miam
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(1887) D’une onomatopée largement partagée dans les langues européennes, issue du langage enfantin ; apparenté à ñam en espagnol, gnam en italien, nyam en catalan, nham en portugais, mjam en néerlandais, njam, mjam en allemand, mniam en polonais, ням, njam en russe. Voir mmm.
=== Onomatopée ===
miam \mjam\
Onomatopée exprimant la délectation de boire ou de manger, voulant dire que quelque chose est très appétissant.
C’est le can’, le cannibale,Qui croqu’ra l’hori, qui croqu’ra l’hora,Qui croqu’ra l’horizontale.Mmiam ! mmiam ! mmiam ! mmiam ! mmiam ! — (Georges Feydeau, La Lycéenne, 1888)
Une chose est sûre, c’est la présence de l’umami dans vos plats qui vous fera dire "miam !" jusqu’à la dernière bouchée ! — (Élise Madé, L’umami, ce goût qui fait dire « miam! », ici.radio-canada.ca/mordu, 10 novembre 2021)
Je regardais Claude en poussant des miam de satisfaction et en frottant ma main contre mon ventre. — (Gaël Faye, Jacaranda, Grasset, 2024)
Onomatopée exprimant l’envie de manger.
L’idiot s’est apaisé, il ne hurle plus ; ses gros yeux hébétés fixés sur sa femme, il fait le simulacre de manger : Miam-miam-miam. — (Manoël de Grandfort, « Le mariage de Me Ridou », dans Anthologie contemporaine des écrivains français et belges, 1887)
==== Variantes ====
gnam, mniam
==== Synonymes ====
ham, hummm
==== Antonymes ====
beurk
==== Dérivés ====
miam-miam
miamer
==== Traductions ====
=== Nom commun ===
miam \mjam\ masculin
Mets savoureux.
Ce miam de choix mérite de cuire sur un charbon d’exception, le binchotan, un charbon de bois blanc issu d’un chêne des forêts nippones. — (France Mutuelle Magazine, no 177, juillet-août-septembre 2023, page 54)
Elle se paya ensuite un bon souper au réfectoire. Cuisine de chef. Poisson local, pêche du jour, et dessert gourmand. Que du miam ! — (Tuktuyaktuk, Roger Paquin, hiver 2024.)
=== Prononciation ===
France (Vosges) : écouter « miam [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
== Innu ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Locution ===
miam \Prononciation ?\
Ça va bien.
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
miam \mˈi.ɐ̃ʊ̯̃\ (Lisbonne) \mˈi.jãʊ̃\ (São Paulo)
Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de miar.