manada

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de mano, avec le suffixe -ada. === Nom commun === manada \maˈnada\ féminin Poignée. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Troupeau, particulièrement d’animaux sauvages. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Quasi-synonymes ==== hato, rebaño === Forme de verbe === manada \maˈna.ða\ Participe passé féminin singulier de manar. === Prononciation === Madrid : \maˈna.ða\ Mexico, Bogota : \maˈna.da\ Santiago du Chili, Caracas : \maˈna.ða\ === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Dérivé de man, avec le suffixe -ada. === Nom commun === manada \maˈnaðo̞\ féminin (graphie normalisée) (Métrologie) Poignée. Una manada de tèrra. Une poignée de terre. Trapa la manada de la desca. Il attrape la poignée de la corbeille. Per ieu lo meu ataüc. Comprenes pas benlèu aquel mot dels ancians : l’ataüc ...Manada davant, manada darrièr per l’escalièr montèrem la caissa leugièira. — (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966  [1]) Pour moi mon cercueil. Tu ne comprends pas peut-être ce mot des anciens : le cercueil ...Poignée devant, poignée derrière par l’escalier nous avons monté la caisse légère. Botte (de radis, d'asperges, etc). Una manada de rafes. Une botte de radis. Manivelle. Manade, troupeau. Una manada de taures. Une manade de taureaux. D'òmes luenchencs sus de chivaus esqueletics, encadrant la manada banuda... — (Magalí Bizot-Dargent, Esquissas per un retrach de l'ombra, 2014  [1]) Des hommes lointains sur des chevaux squelettiques, encadrant la manade cornue ... ==== Variantes ==== manat manèl manolh ==== Synonymes ==== ponhada manilhon === Prononciation === Béarn (France) : écouter « manada [maˈnaðo̞] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage