maceria

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Du latin maceria. === Nom commun === maceria \Prononciation ?\ féminin Débris. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Latin == === Étymologie === De l’indo-européen commun *māk- (« presser, entasser »), un verbe primitif *macare (« tasser, entasser ») apparenté à maceria et mācerāre est conjecturé sur la base de l’italien ammaccare, maccheroni (« petit tas ») → voir macaron et macaroni ; pour un équivalent de ce verbe dans une autre langue indo-européenne, voir mačkat en tchèque. === Nom commun === Mur en dur, en pierres sèches, mur de clôture. nulla maceria, nulla casa — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 16, 18, 2) pas de mur, pas de maison herba in maceriis nascens. — (Pline, 25, 5, 19) herbe naissant dans les murs ==== Variantes ==== māceries ==== Synonymes ==== murus, paries ==== Apparentés étymologiques ==== mācero ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Ancien français : maisiere Français : Mézières Breton : moger, magoar, magoer Cornique : magor Gallois : magwyr Italien : maceria === Références === « maceria », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage