maceria
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin maceria.
=== Nom commun ===
maceria \Prononciation ?\ féminin
Débris.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
De l’indo-européen commun *māk- (« presser, entasser »), un verbe primitif *macare (« tasser, entasser ») apparenté à maceria et mācerāre est conjecturé sur la base de l’italien ammaccare, maccheroni (« petit tas ») → voir macaron et macaroni ; pour un équivalent de ce verbe dans une autre langue indo-européenne, voir mačkat en tchèque.
=== Nom commun ===
Mur en dur, en pierres sèches, mur de clôture.
nulla maceria, nulla casa — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 16, 18, 2)
pas de mur, pas de maison
herba in maceriis nascens. — (Pline, 25, 5, 19)
herbe naissant dans les murs
==== Variantes ====
māceries
==== Synonymes ====
murus, paries
==== Apparentés étymologiques ====
mācero
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Ancien français : maisiere
Français : Mézières
Breton : moger, magoar, magoer
Cornique : magor
Gallois : magwyr
Italien : maceria
=== Références ===
« maceria », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage