infusion
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin infusio (« infusion »), de infundere (« verser dedans »).
=== Nom commun ===
infusion \ɛ̃.fy.zjɔ̃\ féminin
Action d’infuser.
— Non, non, pas en infusion. Ça se prend en gélules, avait-il répondu, fou de joie d’avoir trouvé une oreille intéressée, avant de continuer à psalmodier : La cristallothérapie est aussi très efficace, très réussie. — (Lisa Hågensen, Ses yeux bleus, traduit du suédois par Rémi Cassaigne, Éditions Actes Sud Littérature, 2018, chap. 19)
Cette tisane se fait par infusion.
Résultat de l’action d’infuser.
Quant aux Russes, généralement sobres, l’infusion de thé leur suffit, paraît-il, non sans une certaine addition de « vodka », qui est l’eau-de-vie moscovite par excellence. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
(Par extension) (Boisson) Boisson obtenue par le processus.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Sens figuré) Manière dont certaines facultés surnaturelles sont infuses dans l’âme.
Les apôtres avaient le don des langues, par l’infusion de l’Esprit.
Certaines vertus morales sont-elles en nous par infusion? — (Thomas d’Aquin, Somme théologique - Partie 2a, Question 63)
==== Synonymes ====
Action d’infuser
(Médecine) perfusion
==== Antonymes ====
Action d’infuser
effusion
==== Hyperonymes ====
tisane
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
infusion figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : bière (boisson), boisson, pissenlit, lavande, thé, café (établissement), café (boisson), sorcièrea, pharmacognosie, sorcière.
==== Traductions ====
===== Traductions à trier =====
Judéo-araméen babylonien : מיא (*)
Néerlandais : kruidenthee (nl)
Portugais : infusão (pt)
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « infusion [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Infusion sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (infusion), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(c. 1400) Du moyen anglais infusioun de l’ancien français infusion du latin infusio.
=== Nom commun ===
infusion \Prononciation ?\
(Boisson) Tisane, infusion.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Médecine) Perfusion.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
herbal tea (« tisane »)
==== Quasi-synonymes ====
(Médecine) IV (« IV, intraveineuse »)
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
infusion figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : boisson.
infuse
=== Prononciation ===
Texas (États-Unis) : écouter « infusion [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
herbal tea (tisane, infusion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
infusion (médecine) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
infusion (processus) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
infusion (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
=== Références ===
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin infusio (« infusion »), de infundere (« verser dedans »).
=== Nom commun ===
infusion \in.fy.ˈzju\ féminin (graphie normalisée)
Infusion .
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « infusion [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Suédois ==
=== Étymologie ===
(1887) Du latin infusio.
=== Nom commun ===
infusion \Prononciation ?\ commun
Perfusion.
=== Voir aussi ===
fusion