ima

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === ima (Linguistique) Code ISO 639-3 du malasar de Mala. === Voir aussi === ima sur Wikipédia === Références === Documentation for ISO 639 identifier: ima, SIL International, 2026 == Araki == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ima \ima\ Maison. === Références === Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage == Hongrois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ima \Prononciation ?\ (Religion) Prière. == Mavea == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ima \Prononciation ?\ Maison. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Darrell T. Tryon, New Hebrides Languages: An Internal Classification, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 226 → consulter cet ouvrage. == Occitan == === Forme d’adjectif === ima \ˈi.mo̯\ (graphie normalisée) Féminin singulier d’ime. === Nom commun === ima \ˈi.mo̯\ (graphie normalisée) féminin Fraîcheur de l’eau. (Météorologie) Vent frais. Temps frais et humide. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Pulabu == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ima \Prononciation ?\ Pou. === Références === Johannes A. Z'Graggen, The Madang-Adelbert Range Sub-Phylum, page 602, 1975 == Slovène == === Forme de verbe === ima \Prononciation ?\ Troisième personne du singulier du présent de imeti. == Tutuba == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ima \Prononciation ?\ Maison. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Darrell T. Tryon, New Hebrides Languages: An Internal Classification, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 226 → consulter cet ouvrage.