imaginar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar Imaginer, figurer. ==== Variantes ==== ymaginar emaginar === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \Prononciation ?\ Imaginer. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « imaginar [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \i.ma.xi.ˈnaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Imaginer. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « imaginar [Prononciation ?] » == Ido == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \Prononciation ?\ Imaginer. == Interlingua == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \i.ma.ʒi.ˈnar\ (voir la conjugaison) Imaginer. == Occitan == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \imad͡ʒiˈna\ (graphie normalisée) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’imaginar) Imaginer. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « imaginar [imad͡ʒiˈna] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin imaginari. === Verbe === imaginar \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ (Lisbonne) \i.ma.ʒi.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Imaginer. Uma outra vez se lembrava de coisa esquecida. Por exemplo a tia lhe dando cascudos no alto da cabeça porque o cocuruto de uma cabeça devia ser, imaginava a tia, um ponto vital. Dava-lhe sempre com os nós dos dedos na cabeça de ossos fracos por falta de cálcio. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) De temps en temps, lui revenait un détail oublié. Par exemple, les coups que sa tante lui flanquait sur le crâne, déjà fragilisé par le manque de calcium. Toujours avec la jointure des phalanges. Sous prétexte que c’était là un point vital. O exercício começa por imaginar que nenhuma de suas hipóteses negativas a respeito das intenções do parceiro seja verdadeira. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) L'exercice commence par imaginer qu'aucune de vos hypothèses négatives concernant les intentions de votre partenaire n'est vraie. imaginar-se \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \i.ma.ʒi.nˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison) S’imaginer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Dérivés ==== imaginado ==== Apparentés étymologiques ==== imaginação === Prononciation === Lisbonne : \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ (langue standard), \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \i.ma.ʒi.nˈa\ (langue standard), \i.ma.ʒi.nˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.ma.ʒĩ.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.ma.ʒĩ.nˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ (langue standard), \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \i.mɐ.ʒi.nˈaɾ\ Dili : \mə.ʒi.nˈaɾ\ Porto (Portugal) : écouter « imaginar [i.mɐ.ʒi.nˈaɾ] » États-Unis : écouter « imaginar [i.mɐ.ʒi.nˈaɾ] » === Références === « imaginar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « imaginar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « imaginar », dans le Dicionário Aulete Digital. « imaginar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage