honesto
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin honestus.
=== Adjectif ===
honesto \oˈnes.to\ masculin
Honnête.
=== Prononciation ===
Madrid : \oˈnes.to\
Séville : \oˈneh.to\
Mexico, Bogota : \oˈnes.t(o)\
Santiago du Chili, Caracas : \oˈneh.to\
Venezuela : écouter « honesto [oˈneh.to] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine honest (« honnête ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
honesto \ho.ˈnes.to\
L’honnête, abstraction de ce qui est moral, vertueux.
Preferi honeston ol utilon.
Préférer l’honnête à l’utile.
Franc-jeu.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Antonymes ====
malhonesto (« le malhonnête (abstraction) ; anti-jeu »)
==== Dérivés ====
Académique :
honesta (mot-racine UV ) : honnête
honesteco ( composition de racines de l’ekzercaro §11) : honnêteté
Autres :
malhonesteco : la malhonnêteté
honestaĵo : une honnêteté, un acte honnête
malhonestaĵo : une malhonnêteté, un acte malhonnête
=== Prononciation ===
Toulouse (France) : écouter « honesto [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Voir aussi ===
Honesto sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
honesteco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
==== Bibliographie ====
honesto sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
honesto sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine(s) ou affixe(s) "honest-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Latin ==
=== Étymologie ===
De honestus.
=== Verbe ===
honestō, infinitif : honestāre, parfait : honestāvī, supin : honestātum (Première conjugaison) \ho.ˈnes.toː\ transitif (voir la conjugaison)
Honorer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Donner de la dignité.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
honōrō (1)
==== Dérivés ====
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
honesto
Honnête.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin honestus.
=== Adjectif ===
honesto \u.nˈɛʃ.tu\ (Lisbonne) \o.nˈɛs.tʊ\ (São Paulo)
Honnête.
“São operários, pequenos operários, militares de todas as patentes inferiores de milícias prestantes, funcionários públicos e gente que, apesar de honesta, vive de pequenas transações, do dia-a-dia, em que ganham penosamente alguns mil-réis”, assim Lima Barreto descreveu a população suburbana no seu romance Clara dos Anjos. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)
« Ce sont des ouvriers, de petits ouvriers, des militaires de tous les grades subalternes de milices dévouées, des fonctionnaires et des gens qui, bien qu’honnêtes, vivent de petites transactions quotidiennes, gagnant péniblement quelques mille réis », c’est ainsi que Lima Barreto décrivait la population des banlieues dans son roman Clara dos Anjos.
Brave, vaillant.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
animoso
bravo
corajoso
leal
natural
valente
valoroso
==== Dérivés ====
honestamente
honestar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \u.nˈɛʃ.tu\ (langue standard), \u.nˈɛʃ.tu\ (langage familier)
São Paulo : \o.nˈɛs.tʊ\ (langue standard), \o.nˈɛs.tʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \õ.nˈɛʃ.tʊ\ (langue standard), \õ.nˈɛʃ.tʊ\ (langage familier)
Maputo : \o.nˈɛʃ.tu\ (langue standard), \ɔ̃.nˈɛʃ.θʊ\ (langage familier)
Luanda : \o.nˈɛʃ.tʊ\
Dili : \o.nˈɛʃ.tʊ\
Porto (Portugal) : écouter « honesto [u.nˈɛʃ.tu] »
États-Unis : écouter « honesto [u.nˈɛʃ.tu] »
(Région à préciser) : écouter « honesto [u.nˈɛʃ.tu] »
=== Références ===
« honesto », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« honesto », dans le Dicionário Aulete Digital.
« honesto », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage