gancho
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du celtibère *gansko (« branche »), sens encore présent dans gancha (« branche »), apparenté au français jachère.
=== Nom commun ===
gancho \gaŋ.t͡ʃo\ masculin
(Sens étymologique) Moignon de branche cassée qui reste sur l’arbre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Crochet, petit croc.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cintre.
un gancho de ropa.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Boxe) Crochet.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Sport) Bras roulé, au basquet, calque de l’anglais hook shot.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Chasse) Battue, pour faire sortir le gibier des fourrés.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
percha (« cintre »)
batida, sacadilla (« battue »)
==== Dérivés ====
enganchar (« accrocher »)
desenganchar (« décrocher »)
ganchero
ganchete
ganchillo (« crochet »)
ganchoso (« crochu »)
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « gancho [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
gancho sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du celtibère *gansko (« branche ») apparenté au français jachère.
=== Nom commun ===
gancho \gˈɐ̃.ʃu\ (Lisbonne) \gˈə̃.ʃʊ\ (São Paulo) masculin
Crochet.
==== Dérivés ====
enganchar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \gˈɐ̃.ʃu\ (langue standard), \gˈɐ̃.ʃu\ (langage familier)
São Paulo : \gˈə̃.ʃʊ\ (langue standard), \gˈə̃.ʃʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \gˈɐ̃.ʃʊ\ (langue standard), \gˈɐ̃.ʃʊ\ (langage familier)
Maputo : \gˈã.ʃu\ (langue standard), \gˈã.ʃʊ\ (langage familier)
Luanda : \gˈã.ʃʊ\
Dili : \gˈã.ʃʊ\
=== Références ===
« gancho » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« gancho », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« gancho », dans le Dicionário Aulete Digital.
« gancho », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
gancho sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)