ganhar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === ganhar Railler. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Occitan == === Étymologie === De l’ancien français gaaigner. === Verbe === ganhar (graphie normalisée) Gagner. === Prononciation === France (Béarn) : écouter « ganhar [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Du latin guadaniare, en analogie à l'espagnol ganar. De l’ancien français gaaigner. === Verbe === ganhar \gɐ.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \ga.ɲˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Gagner, obtenir, se procurer par du travail, de l'effort ou quelque autre moyen. - Isso é o que eu chamo de falta de civismo - indignou-se o Doutor. Foi na Bahia ou foi aqui que você ganhou dinheiro? Por que empregar na Bahia o dinheiro que ganhou aqui?- Calma, Doutor, não se afobe. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) – C’est ce que j’appelle un manque de civisme ! s’écria le docteur indigné. Est-ce à Bahia ou ici que vous avez fait fortune ? Pourquoi dépenser à Bahia l’argent que vous avez gagné ici ?– Du calme, docteur, ne vous énervez pas. “São operários, pequenos operários, militares de todas as patentes inferiores de milícias prestantes, funcionários públicos e gente que, apesar de honesta, vive de pequenas transações, do dia-a-dia, em que ganham penosamente alguns mil-réis”, assim Lima Barreto descreveu a população suburbana no seu romance Clara dos Anjos. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) « Ce sont des ouvriers, de petits ouvriers, des militaires de tous les grades subalternes de milices dévouées, des fonctionnaires et des gens qui, bien qu’honnêtes, vivent de petites transactions quotidiennes, gagnant péniblement quelques mille réis », c’est ainsi que Lima Barreto décrivait la population des banlieues dans son roman Clara dos Anjos. Gagner, tirer un profit, un avantage ou un bénéfice de quelque chose. Gagner, percevoir, au titre d'emploi ou des fonctions exercées. (Sport) Gagner, triompher, remporter une victoire. Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012) De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche. Dépasser, surpasser, devancer, être supérieur. Gagner, réussir ou obtenir un résultat favorable. A Fincantieri terá sido a única empresa que garantiu a entrega das três fragatas até 2030, uma exigência de Bruxelas, o que fez a firma italiana ganhar a corrida às fragatas francesas, construídas pelo Naval Group. — (Valentina Marcelino, David Pereira, « Portugal escolhe fragatas italianas FREMM EVO para reforçar a Marinha », dans Diário de Notícias, 4 décembre 2025 [texte intégral]) Fincantieri aurait été la seule entreprise à garantir la livraison des trois frégates d'ici 2030, une exigence de Bruxelles, ce qui a permis à l’entreprise italienne de remporter la course face aux frégates françaises, construites par Naval Group. Gagner par le jeu, par chance ou par hasard. Recevoir (un cadeau, présent, don). Gagner, attirer, conquérir (quelque chose) par son talent ou son mérite. Após o episódio, a advogada criminalista ganhou fama e fechou grandes contratos de publicidade. — (« Influenciadora Deolane Bezerra é presa em ação da Polícia Civil de SP », dans Agência Brasil, 21 mai 2026 [texte intégral]) À la suite de cet épisode, cette avocate pénaliste s’est fait connaître et a conclu d'importants contrats publicitaires. Acquérir, se faire, obtenir, se forger (une réputation, une position, un statut). O historiador Viera da Fazenda, autor de Antiqualhas e memórias do Rio de Janeiro, foi o único a mencionar as origens do zé-pereira. Para ele, o primeiro deles foi um cidadão português chamado José Nogueira de Azevedo Paredes, sobre o qual traça um perfil minucioso. Só não informou a razão pela qual a foliada criada por ele ganhou o nome de zé-pereira e não zé-nogueira. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) L'historien Viera da Fazenda, auteur de « Antiquités et souvenirs de Rio de Janeiro », est le seul à mentionner les origines du zé-pereira. Selon lui, le premier d'entre eux était un citoyen portugais nommé José Nogueira de Azevedo Paredes, dont il dresse un portrait détaillé. Il n’a toutefois pas précisé pourquoi la fête qu'il a créée a été baptisée « zé-pereira » et non « zé-nogueira ». Commencer à avoir, ressentir, prendre l’habitude. S'améliorer, se perfectionner, devenir meilleur ou supérieur. Se répandre, balayer, déferler, se propager rapidement. Avancer jusqu’à atteindre un certain point. Atteindre (un certain endroit) après avoir parcouru la distance qui le sépare. Récupérer, regagner, racheter, reprendre ce que l’on a perdu. Prendre, se remplir de, contracter. Antes mesmo do sol nascer, fiéis se reúnem na Igreja Matriz de Quintino, na Zona Norte, para a tradicional Alvorada de São Jorge. (...) Ao redor da igreja, as ruas ganham vida com música, encontros e manifestações religiosas que seguem ao longo de todo o dia. — (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral]) Avant même le lever du soleil, les fidèles se rassemblent à l’église paroissiale de Quintino, dans la Zone Nord, pour la traditionnelle « Alvorada de São Jorge ». (...) Autour de l’église, les rues s’animent avec de la musique, des rassemblements et des manifestations religieuses qui se succèdent tout au long de la journée. Accoucher. S'approprier, s'emparer, prendre possession ou le contrôle de. (Rare) Procurer un gain à son détenteur. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== auferir lucrar ==== Dérivés ==== ganho === Prononciation === Porto (Portugal) : écouter « ganhar [gɐ.ɲˈaɾ] » Lisbonne : \gɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \gɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \ga.ɲˈa\ (langue standard), \ga.ɲˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \gã.ɲˈaɾ\ (langue standard), \gã.ɲˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \gɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \gɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \gɐ.ɲˈaɾ\ Dili : \gə.ɲˈaɾ\ Porto (Portugal) : écouter « ganhar [gɐ.ɲˈaɾ] » États-Unis : écouter « ganhar [gɐ.ɲˈaɾ] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « ganhar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « ganhar », dans le Dicionário Aulete Digital. « ganhar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage