estira

التعريفات والمعاني

== Basque == === Étymologie === De estiratu (« supplicier »), lui-même de l’espagnol estirar (« étirer ») ou de l’occitan estirar de même sens. === Nom commun === estira \Prononciation ?\ Supplice, tourment, torture. Urrikalmendu ematen zaio xumeari, baina handiek estira handiak jasanen dituzte. On fait miséricorde à la personne humble, mais les grands subiront de grands supplices. ==== Synonymes ==== oinaze ==== Références ==== Elhuyar hiztegiak == Espagnol == === Forme de verbe === estira \esˈti.ɾa\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de estirar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de estirar. === Prononciation === Madrid : \esˈti.ɾa\ Séville : \ehˈti.ɾa\ Mexico, Bogota : \esˈti.ɾa\ Santiago du Chili, Caracas : \ehˈti.ɾa\ == Portugais == === Forme de verbe === estira \iʃ.tˈi.ɾɐ\ (Lisbonne) \is.tʃˈi.ɾə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de estirar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de estirar. === Prononciation === Lisbonne: \iʃ.tˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ʃtˈi.ɾɐ\ (langage familier) São Paulo: \is.tʃˈi.ɾə\ (langue standard), \is.tˈi.ɽə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \iʃ.tʃˈi.ɾɐ\ (langue standard), \iʃ.tʃˈi.ɾɐ\ (langage familier) Maputo: \eʃ.tˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ɛʃ.θˈi.ɾɐ\ (langage familier) Luanda: \ɨʃ.tˈi.ɾɐ\ Dili: \ʃtˈi.ɾə\ === Références === « estira », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage