estira
التعريفات والمعاني
== Basque ==
=== Étymologie ===
De estiratu (« supplicier »), lui-même de l’espagnol estirar (« étirer ») ou de l’occitan estirar de même sens.
=== Nom commun ===
estira \Prononciation ?\
Supplice, tourment, torture.
Urrikalmendu ematen zaio xumeari, baina handiek estira handiak jasanen dituzte.
On fait miséricorde à la personne humble, mais les grands subiront de grands supplices.
==== Synonymes ====
oinaze
==== Références ====
Elhuyar hiztegiak
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
estira \esˈti.ɾa\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de estirar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de estirar.
=== Prononciation ===
Madrid : \esˈti.ɾa\
Séville : \ehˈti.ɾa\
Mexico, Bogota : \esˈti.ɾa\
Santiago du Chili, Caracas : \ehˈti.ɾa\
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
estira \iʃ.tˈi.ɾɐ\ (Lisbonne) \is.tʃˈi.ɾə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de estirar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de estirar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \iʃ.tˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ʃtˈi.ɾɐ\ (langage familier)
São Paulo: \is.tʃˈi.ɾə\ (langue standard), \is.tˈi.ɽə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \iʃ.tʃˈi.ɾɐ\ (langue standard), \iʃ.tʃˈi.ɾɐ\ (langage familier)
Maputo: \eʃ.tˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ɛʃ.θˈi.ɾɐ\ (langage familier)
Luanda: \ɨʃ.tˈi.ɾɐ\
Dili: \ʃtˈi.ɾə\
=== Références ===
« estira », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage