drin
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
drin \dʁɛ̃\ masculin
Grande graminée, de la section des stipacées croissant dans les déserts de l’Afrique et que mangent les chameaux.
On peut entretenir des chameaux avec du drin et du hadh secs, mais comme ces pâturages ne sont jamais très fournis ils ne permettent pas un très long stationnement des troupeaux. — (Centre de recherches d’études sur les sociétés méditerranéennes, Centre d’étude d’Afrique noire: Introduction à la Mauritanie, 1979)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
aristide
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Lyon) : écouter « drin [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
drain
=== Onomatopée ===
drin \Prononciation ?\
Qui rappelle le bruit d’une sonnette, d'une sonnerie.
Pinchard, furieux, près du lit. — Voulez-vous me fiche le camp ! (Pour donner plus de force à son injonction, sur le mot "fiche le camp", il scande chaque syllabe en la ponctuant d’un coup de poing sur le matelas, le timbre répond par une courte sonnerie : "Drin ! Drin ! Drin !" — (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)
==== Synonymes ====
drelin
dring
=== Références ===
« drin », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
== Allemand ==
=== Étymologie ===
(XIIIe siècle). abréviation de darin.
=== Adverbe ===
drin \dʁɪn\
(Familier) À l'intérieur de (quelque chose).
Neulich brachte der Postmann wieder eine dieser auffällig unauffälligen Boxen. "Diskret" nennt sich die Versandmethode, bei der weder klar ist, wer der Absender ist, noch, was sich innen drin versteckt hält. — (Katja Lewina, « Zwischen uns passt kein Vibrator », dans Die Zeit, 7 mars 2025 [texte intégral])
Récemment, le facteur a de nouveau apporté une de ces boîtes remarquablement ordinaires. La méthode d'envoi est dite « discrète », car elle ne permet pas de savoir qui est l’expéditeur ni ce qui se cache à l'intérieur.
(Familier) Possible, acceptable.
Das ist nicht drin.
C'est pas possible.
==== Synonymes ====
drinnen (à l'intérieur), (dedans)
=== Prononciation ===
Berlin (Allemagne) : écouter « drin [dʁɪn] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
==== Sources ====
« drin », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
« drin », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : drin (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 441.
Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1062.
Hachette – Langenscheidt – dictionnaire Français/Allemand – Allemand/Français, éd. 1995, ISBN 2-01280452-7, p 962.
== Gwich’in ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
drin \Prononciation ?\
Jour, journée.
Aii drin hìdhì’òo łäą duuyee ganaaldee. — (John Fredson, Stories told by John Fredson to Edward Sapir -1962)
Je n’oublierai vraiment jamais le jour où nous partîmes.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
=== Adverbe ===
drin \ˈðɾin\ (graphie normalisée)
(Gascon) Un peu, en petite quantité, pas beaucoup.
La cosina. Estruçada. Que banha en ua mieja lutz doça : los contra-vents arrotlants, abaishats sense completament, que dèishan trespassar drin de dia. — (Joan-Loís Lavit, Hont blanca, 2000 [2] (Gascon))
La cuisine. Rangée. Elle baigne dans une demi lumière douce : les contrevents roulants, abaissés mais pas complètement, qui laissent passer un peu de jour.
==== Variantes dialectales ====
un bricon (Languedocien)
un chic (Languedocien)
una mica (Languedocien)
un pauc (Languedocien)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
[2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage