discussão
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin discussio.
=== Nom commun ===
discussão \diʃ.ku.sˈɐ̃w\ (Lisbonne) \dʒis.ku.sˈə̃w\ (São Paulo) féminin
Débat.
No início do ano letivo, após as férias de verão no meio do ano, a Alemanha intensifica discussões em torno de como lidar com celulares. — ((Deutsche Welle), « Alemanha amplia debate sobre proibição de smartphones em escolas », dans ISTOÉ, 31 août 2025 [texte intégral])
Au début de l’année scolaire, après les vacances d'été au milieu de l’année, l'Allemagne intensifie les discussions au sujet de comment gérer les téléphones portables.
Progresso era a palavra que mais se ouvia em Ilhéus e em Itabuna naquele tempo. (...) Aparecia nas colunas dos jornais, no quotidiano e nos semanários, surgia nas discussões na Papelaria Modelo, nos bares, nos cabarés. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Le mot progrès était celui que l’on entendait le plus souvent à Ilhéus et à Itabuna en ce temps-là. (...) Il figurait dans les colonnes des journaux, dans celles du quotidien comme dans celles des hebdomadaires. Il surgissait dans les discussions de la papeterie Modèle, dans les bars et dans les cabarets.
==== Synonymes ====
debate
=== Prononciation ===
Lisbonne : \diʃ.ku.sˈɐ̃w\ (langue standard), \diʃ.ku.sˈɐ̃w\ (langage familier)
São Paulo : \dʒis.ku.sˈə̃w\ (langue standard), \dis.ku.sˈə̃w\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \dʒiʃ.ku.sˈɐ̃w\ (langue standard), \dʒiʃ.ku.sˈɐ̃w\ (langage familier)
Maputo : \diʃ.ku.sˈãw\ (langue standard), \diʃ.ku.sˈãw\ (langage familier)
Luanda : \diʃ.ku.sˈɐ̃w\
Dili : \diʃ.ku.sˈə̃w\
Brésil : écouter « discussão [dʒis.ku.sˈə̃w] »
=== Voir aussi ===
discussão sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« discussão » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« discussão », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« discussão », dans le Dicionário Aulete Digital.
« discussão », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage