descida

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === descida \dɨʃ.sˈi.dɐ\ (Lisbonne) \de.sˈi.də\ (São Paulo) féminin Descente. O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation. Nessa data houve apenas uma breve descida à terra e só no dia seguinte a frota ancoraria no litoral da Bahia, em Porto Seguro. — (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016) À cette date, il n'y a eu qu'une brève descente à terre et ce n'est que le lendemain que la flotte a jeté l’ancre sur la côte de Bahia, à Porto Seguro. Décroissance, baisse. Déclin. === Forme de verbe === descida \dɨʃ.sˈi.dɐ\ (Lisbonne) \de.sˈi.də\ (São Paulo) Participe passé féminin singulier de descer. === Prononciation === Lisbonne: \dɨʃ.sˈi.dɐ\ (langue standard), \dɨʃ.sˈi.dɐ\ (langage familier) São Paulo: \de.sˈi.də\ (langue standard), \de.sˈi.də\ (langage familier) Rio de Janeiro: \de.sˈi.dɐ\ (langue standard), \de.sˈi.dɐ\ (langage familier) Maputo: \dɛʃ.sˈi.dɐ\ (langue standard), \dɛʃ.sˈi.dɐ\ (langage familier) Luanda: \de.sˈi.dɐ\ Dili: \dɨʃ.sˈi.də\ États-Unis : écouter « descida [dɨʃ.sˈi.dɐ] » === Références === « descida », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage