cors
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de nom commun ===
cors \kɔʁ\
Pluriel de cor.
Un pédicure, auteur d’un traité de corporistique, qui vous fait vos cors par abonnement, et qui, si les républicains triomphent pendant six mois, deviendra certainement immortel. — (Honoré de Balzac, Les Comédiens sans le savoir, 1846)
=== Prononciation ===
France (Paris) : écouter « cors [Prononciation ?] »
Paris (France) : écouter « cors [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
corps
khor
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« cors », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
(nom commun 1) Du latin corpus.
(nom commun 2) Du latin cursus.
=== Nom commun 1 ===
cors *\Prononciation ?\ masculin
Corps.
Sa taille à force d’être fine paroissoit fausse, et son cors tres large en haut laissoit voir une table magnifique ; où on ne voyoit que deux petits boutons de rose isolés. — (Giacomo Casanova, Mémoires de ma vie, Tome 1, Chapitre VII, 1789-1798)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Personne, personnage.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Même, en personne, dans les expressions :
mon cors, son cors, vostre cors, moi-même, lui-même, vous-même.
Corps, corps enterré, enterrement, funérailles.
nous iront au corps pour lui enterrer.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
corps
==== Dérivés ====
corser
corsel
corselet
corset, corsete
=== Nom commun 2 ===
cors *\Prononciation ?\ masculin
Cours.
Course.
Courant.
==== Variantes ====
cours
curs
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom 1) Du latin cursus.
(Nom 2) Du latin corpus.
=== Nom commun 1 ===
cors masculin
Cours, course.
==== Apparentés étymologiques ====
corsa
=== Nom commun 2 ===
cors masculin
Corps.
=== Anagrammes ===
cros
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Gallois ==
=== Étymologie ===
Apparenté au breton korz (« roseau »).
=== Nom commun ===
cors \Prononciation ?\
Tourbière, marais.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
corsog
Gorseinon
Gorsgoch
Gorslas
=== Voir aussi ===
cors sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
== Latin ==
=== Nom commun ===
cors \Prononciation ?\ masculin
Variante de cohors.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
chors
=== Références ===
« cors », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin cursus.
=== Nom commun ===
cors \ˈkuɾs\ masculin (pluriel : corses) (graphie normalisée)
(Éducation) Cours.
==== Dérivés ====
corset
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « cors [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)