coragem

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Du français courage. === Nom commun === coragem \ku.ɾˈa.ʒɐ̃j\ (Lisbonne) \ko.ɾˈa.ʒeɲ\ (São Paulo) féminin Courage, abattage. (Kostia) ensina ao seu discípulo Eduard a regra de ouro do ladrão: «Age com coragem e determinação, sem esperar que estejam reunidas as condições ideais, pois elas não existem.» — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012) (Kostia) enseigne à son disciple Édouard la règle d’or du cambrioleur : « Agis avec courage et détermination, sans attendre que les conditions idéales soient réunies car les conditions idéales n’existent pas. » Courage, capacité d’un humain ou un autre animal de vaincre sa peur pour braver le danger. O Dia de São Jorge no Rio é também um retrato do sincretismo religioso brasileiro. (...) Essa convergência transforma a data em uma celebração plural, onde diferentes crenças compartilham valores como coragem, justiça e proteção. — (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral]) La fête de la Saint-Georges à Rio est également un reflet du syncrétisme religieux brésilien. (...) Cette convergence fait de cette date une fête ouverte à tous, où différentes croyances partagent des valeurs telles que le courage, la justice et la protection. Courage, capacité d'agir, de se donner à ce qu'on fait ou doit faire. Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit. E é comum homens e mulheres não terem coragem de conversar e instruir o parceiro de como tocá-los de modo prazeroso. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Et il est courant que les hommes et les femmes n'osent pas parler à leur partenaire et lui expliquer comment les toucher de manière agréable. Force mentale pour faire face à des situations de difficultés morales. Force physique pour faire face à des efforts prolongés. Audace, hardiesse. ==== Synonymes ==== ânimo bravura denodo valor ==== Dérivés ==== corajoso === Prononciation === Lisbonne : \ku.ɾˈa.ʒɐ̃j\ (langue standard), \ku.ɾˈa.ʒɐ̃j\ (langage familier) São Paulo : \ko.ɾˈa.ʒeɲ\ (langue standard), \ko.ɽˈa.\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ko.ɾˈa.ʒẽj\ (langue standard), \ko.ɾˈa.ʒẽj\ (langage familier) Maputo : \kɔ.ɾˈa.ʒẽç_o_e\ (langue standard), \kʷɔ.ɾˈa.ʒɛj\ (langage familier) Luanda : \ko.ɾˈa.ʒẽj\ Dili : \ko.ɾˈa.ʒɐ̃j\ Porto (Portugal) : écouter « coragem [ku.ɾˈa.ʒɐ̃j] » États-Unis : écouter « coragem [ku.ɾˈa.ʒɐ̃j] » === Voir aussi === coragem sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « coragem », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « coragem », dans le Dicionário Aulete Digital. « coragem », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage