contento
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin contentus.
=== Adjectif ===
contento \konˈtento\
Content, satisfait.
==== Quasi-synonymes ====
feliz
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « contento [Prononciation ?] »
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
De l'anglais content.
=== Nom commun ===
contento \kɔn.ˈtɛn.to\
Contenu.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin contentus.
=== Adjectif ===
contento \kɔn.ˈtɛn.to\
Content, satisfait.
==== Dérivés ====
contentare
=== Forme de verbe ===
contento \kon.ˈten.to\
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe contentare.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « contento [Prononciation ?] »
Italie : écouter « contento [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Latin ==
=== Étymologie ===
Fréquentatif de contendo fait sur son participe contentus.
=== Verbe ===
contento, infinitif : contentare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Contraindre, forcer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
=== Forme de verbe ===
contento \Prononciation ?\
Datif masculin et neutre singulier de contentus.
Ablatif masculin et neutre singulier de contentus.
=== Références ===
« contento », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
contento \kõ.tˈẽ.tu\ (Lisbonne) \kõ.tˈẽj.tʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de contentar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \kõ.tˈẽ.tu\ (langue standard), \kõ.tˈẽ.tu\ (langage familier)
São Paulo: \kõ.tˈẽj.tʊ\ (langue standard), \kõ.tˈẽ.tʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \kõ.tˈẽ.tʊ\ (langue standard), \kõ.tˈẽ.tʊ\ (langage familier)
Maputo: \kõ.tˈẽ.tu\ (langue standard), \kõn.θˈẽjn.θʊ\ (langage familier)
Luanda: \kõn.tˈẽjn.tʊ\
Dili: \kõn.tˈẽn.tʊ\
=== Références ===
« contento », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage