coitado
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Adjectivation du verbe coitar (« causer des souffrances »).
=== Adjectif ===
coitado \koj.tˈa.du\ (Lisbonne) \koj.tˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
Malheureux, misérable, pauvre.
Letícia, a esposa monossilábica de Alfredo, ficou muitas sessões remoendo a imagem de si mesma como mulher separada. Via-se indo ao cinema e viajando sozinha. Imaginava-se vista como “coitada”, “incompetente de manter marido”, mulher “abandonada”, “encalhada”. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Leticia, la femme taciturne d'Alfredo, a passé de nombreuses séances à ruminer l'image qu’elle avait d'elle-même en tant que femme séparée. Elle s’imaginait aller au cinéma et voyager seule. Elle s’imaginait être considérée comme « une pauvre femme », « incapable de garder son mari », une femme « abandonnée », « coincée ».
==== Synonymes ====
lastimável
=== Nom commun ===
coitado \koj.tˈa.du\ (Lisbonne) \koj.tˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin
Malheureux, misérable, pauvre.
era um pobre coitado.
c’est un pauvre malheureux.
=== Forme de verbe ===
coitado \koj.tˈa.du\ (Lisbonne) \koj.tˈa.dʊ\ (São Paulo)
Participe passé masculin singulier de coitar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \koj.tˈa.du\ (langue standard), \koj.tˈa.du\ (langage familier)
São Paulo : \koj.tˈa.dʊ\ (langue standard), \koj.tˈa.dʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \koj.tˈa.dʊ\ (langue standard), \koj.tˈa.dʊ\ (langage familier)
Maputo : \kɔj.tˈa.du\ (langue standard), \ko.i.θˈa.dːʊ\ (langage familier)
Luanda : \koj.tˈa.dʊ\
Dili : \koj.tˈa.dʊ\
France : écouter « coitado [koj.tˈa.du] »
=== Références ===
« coitado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« coitado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« coitado », dans le Dicionário Aulete Digital.
« coitado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage