coita
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
coita féminin
Presse, besoin, empressement.
==== Variantes ====
cuita
==== Apparentés étymologiques ====
cochos
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Latin ==
=== Forme de verbe ===
coita \Prononciation ?\
Nominatif féminin singulier de coitus.
Vocatif féminin singulier de coitus.
Ablatif féminin singulier de coitus.
Nominatif neutre pluriel de coitus.
Vocatif neutre pluriel de coitus.
Accusatif neutre pluriel de coitus.
== Portugais ==
=== Forme d’adjectif ===
coita \kˈoj.tɐ\ (Lisbonne) \kˈoj.tə\ (São Paulo)
Féminin singulier pluriel de coito.
=== Forme de verbe ===
coita \kˈoj.tɐ\ (Lisbonne) \kˈoj.tə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de coitar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de coitar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \kˈoj.tɐ\ (langue standard), \kˈoj.tɐ\ (langage familier)
São Paulo: \kˈoj.tə\ (langue standard), \kˈoj.tə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \kˈoj.tɐ\ (langue standard), \kˈoj.tɐ\ (langage familier)
Maputo: \kˈɔj.tɐ\ (langue standard), \kˈo.i.θɐ\ (langage familier)
Luanda: \kˈoj.tɐ\
Dili: \kˈoj.tə\
=== Références ===
« coita », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage