casta

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Siècle à préciser) En référence à la couleur châtain de la robe, proche de celle de la châtaigne (castanha en occitan). === Nom commun === casta \kas.ta\ féminin Synonyme de aure et saint-girons (race de bovin). Les éleveurs du piémont ne concourraient pas avec des casta, eux, mais avec des brunes des Alpes. — (Alain Couret, Frédéric Ogé, Annick Audiot, Histoire et animal: pt. 1. Des societés et des animaux, 1989) === Forme de verbe === casta \kas.ta\ Troisième personne du singulier du passé simple de caster. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === casta sur l’encyclopédie Wikipédia == Espagnol == === Étymologie === Voir le portugais casta. === Nom commun === casta \ˈkas.ta\ féminin Race, lignage. Caste. === Forme d’adjectif === casta \ˈkas.ta\ Féminin singulier de casto. === Prononciation === Madrid : \ˈkas.ta\ Séville : \ˈkah.ta\ Mexico, Bogota : \ˈkas.t(a)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈkah.ta\ Venezuela : écouter « casta [ˈkah.ta] » == Gaélique irlandais == === Étymologie === Voir cas (« tordu, tourné »). === Adjectif === casta \ˈkɑsˠt̪ˠə\ Tordu, courbé. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Tordu, compliqué ==== Dérivés ==== castacht === Forme de nom commun === casta \Prononciation ?\ Génitif singulier de casadh. === Forme de verbe === casta \Prononciation ?\ Participe passé de cas. == Gallo-italique de Sicile == === Forme de verbe === casta [Prononciation ?] Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de custer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de custer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Italien == === Étymologie === Dérivé du portugais casta [1]. === Nom commun === casta \ˈka.sta\ féminin Caste. la casta guerriera. la caste des guerriers. casta politica. caste politique. il sistema della caste in India. le système de castes en Inde. privilegio di casta. privilège de caste. === Forme d’adjectif === casta \ˈka.sta\ Féminin singulier de casto. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === casta sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) === Références === [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Voir le portugais casta. === Nom commun === casta \ˈkasto̞\ (graphie normalisée) féminin Race, engeance, lignée. maudicha casta. engeance maudite i a de gents de tota casta il y a des gens de toute sorte De pèis de tota casta. — (Pierre-Antoine Bellot) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Caste. Amb lo temps se convertiguèron en una casta militara poderosa que prenguèt lo poder en mai d'una ocasion. — (Wikipedia, Mamelocs.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== raça mena === Forme d’adjectif === casta \ˈkas.to̯\ (graphie normalisée) Féminin singulier de cast. === Prononciation === [ˈkasto̞] niçois : [ˈkasta] France (Béarn) : écouter « casta [ˈkas.to̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París == Portugais == === Étymologie === Origine discutée : Certains le donnent pour le féminin substantivé de casto (« chaste, pur, continent ») mais la dérivation sémantique est difficilement acceptable : le sens originel, en espagnol, en occitan comme en portugais est « race » ; Mot gaulois (celtibère pour être précis) apparenté au grec κάστον, káston (« bois »), au vieux norrois kǫstr (« tas de bois ») qui donne l’islandais köstur (« pile [de bois] ») et kasta (« jeter ») ; la dérivation sémantique est alors celle qui est dans notre rejeton, de là « descendance, race ». (XVIe siècle) Avec la découverte des Indes par les Portugais, le mot décrit le système de classe de la société indienne. C’est ce sens qui sera adopté dans toutes les langues européennes. === Nom commun === casta \kˈaʃ.tɐ\ (Lisbonne) \kˈas.tə\ (São Paulo) féminin Race, lignage. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Caste. O sistema de castas indiano é dividido de acordo com a estrutura do corpo de Brahma. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== estirpe linhagem raça ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Allemand : Kaste Anglais : caste Espagnol : casta Français : caste Italien : casta Polonais : kasta Tchèque : kasta === Forme d’adjectif === casta \kˈaʃ.tɐ\ (Lisbonne) \kˈas.tə\ (São Paulo) Féminin singulier de casto. === Voir aussi === casta sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Prononciation === Lisbonne: \kˈaʃ.tɐ\ (langue standard), \kˈaʃ.tɐ\ (langage familier) São Paulo: \kˈas.tə\ (langue standard), \kˈas.tə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \kˈaʃ.tɐ\ (langue standard), \kˈaʃ.tɐ\ (langage familier) Maputo: \kˈaʃ.tɐ\ (langue standard), \kˈaʃ.θɐ\ (langage familier) Luanda: \kˈaʃ.tɐ\ Dili: \kˈaʃ.tə\ === Références === « casta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage