cargada
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
cargada féminin
Charge.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Espagnol ==
=== Forme d’adjectif ===
cargada \kaɾˈɣa.ða\
Féminin singulier de cargado.
=== Forme de verbe ===
cargada \kaɾˈɣa.ða\
Participe passé féminin singulier de cargar.
=== Prononciation ===
Madrid : \kaɾˈɣa.ða\
Mexico, Bogota : \k(a)ɾˈɣa.da\
Santiago du Chili, Caracas : \kaɾˈɣa.ða\
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Participe passé féminin de cargar, attesté en ancien occitan dans le sens de charge.
=== Nom commun ===
cargada [kaɾˈgaðo̞] (graphie normalisée) féminin
Ce qu’on charge en une fois.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
carga
=== Prononciation ===
languedocien : [kaɾˈgaðo̞]
provençal : [kaʁˈgado̞]
=== Références ===
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)