cargada

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cargada féminin Charge. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Forme d’adjectif === cargada \kaɾˈɣa.ða\ Féminin singulier de cargado. === Forme de verbe === cargada \kaɾˈɣa.ða\ Participe passé féminin singulier de cargar. === Prononciation === Madrid : \kaɾˈɣa.ða\ Mexico, Bogota : \k(a)ɾˈɣa.da\ Santiago du Chili, Caracas : \kaɾˈɣa.ða\ == Occitan == === Étymologie === Participe passé féminin de cargar, attesté en ancien occitan dans le sens de charge. === Nom commun === cargada [kaɾˈgaðo̞] (graphie normalisée) féminin Ce qu’on charge en une fois. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== carga === Prononciation === languedocien : [kaɾˈgaðo̞] provençal : [kaʁˈgado̞] === Références === Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)