cargar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === (1177) Du latin vulgaire carricare. === Verbe === cargar Charger, porter. Accuser, inculper. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : cargaison === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Du latin vulgaire carricare. === Verbe 1 === cargar \kaɾˈɣaɾ\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) Charger. Cargar un camión 'charger' un camion. Cargar una escopeta 'charger' un fusil. Cargar un archivo 'charger' un fichier. Cargar una bateria 'charger' une pile. Cargar enemigo 'charger' l’ennemi. Esperaban órdenes para cargar sobre la multitud, si esa multitud aparecía. — (Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.) Ils attendaient des ordres pour charger (sur) la foule, si cette foule apparaissait. (Chili) (Familier) Prendre la tête (ennuyer, importuner). (Commerce) Facturer, rajouter sur une facture. Cargar IVA 'rajouter' la TVA. Cargar el gastos de envío 'facturer' les frais d’envoi. (Marine) Affaler. === Verbe 2 === cargarse \kaɾ.ˈɡaɾ.se\ (forme pronominale) → voir cagarse. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cargar [Prononciation ?] » == Interlingua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === cargar (voir la conjugaison) Charger. === Prononciation === \kar.ˈɡar\ == Occitan == === Étymologie === (1177) Du latin vulgaire carricare. === Verbe === cargar \kaɾˈɣa\ (graphie normalisée) transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) Charger. Cargar l’ase. Charger le baudet. Cargar un viatge. Charger une voiture, une charrette. Cargar la rega. En agriculture, semer inégalement, jeter trop de blé dans le sillon. Cargar un fusilh. Charger un fusil. Cargar l’enemic. Charger l’ennemi. Cargar un acusat. Charger un accusé. Cargar sa consciéncia. Charger sa conscience. Cargar un article sus un registre. Charger un article sur un registre. Endosser, revêtir. Cargar lo capel. Mettre un chapeau. Introduire un morceau de racine d'hellébore dans le fanon d'un bœuf, dans la cuisse d'un porc, dans la queue d'une brebis ou dans l'aile d'un dindon, en guise de séton. Peser sur, accabler, imposer. Cargar lo pòble. Charger le peuple d’impôts. Rosser. Exagérer. (Marine) Carguer, plier les voiles. Porter, en parlant des arbres à fruits Devenir enceinte. (pronominal) Se charger. Me cargui d’aquò. Je me charge de cela. Me n’en cargui pas. Je ne m’en charge pas. (pronominal) Se couvrir, en parlant du temps. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i. ==== Variantes dialectales ==== carcar (gascon) charjar (nord-occitan) ==== Dérivés ==== carga cargador cargament cargason cargar las lunetas ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 2 embragar metre 3 envareirar 5 borrar 6 augmentar 8 embalar 9 emprenhar === Prononciation === languedocien : [kaɾˈɣa] provençal (dont niçois), bas dauphinois : [kaʁˈga] France (Béarn) : écouter « cargar [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007