cambarada
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
cambarada [kambaˈɾaðo̞] (graphie normalisée) masculin et féminin
Camarade, compagnon, compagne.
cambarada d’escritòri
compagnon d’études, ami de collège
erian bons cambaradas
nous étions bons amis
a come lei cambaradas
il est comme les autres ; il a, comme tout le monde, ses défauts et ses misères
Emé tei melhors cambaradasTe fau partejar l’encontrada. — (Simon Lambert)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Sabi qu’es totjorn ta bona cambarada. — (André Jean Victor Gelu)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Goudelin) Compagnie, société d’amis.
féminin (Toulousain) Les camarades, les amis.
==== Notes ====
Mistral signale qu’au XVIIème siècle, le terme était encore féminin.
==== Variantes ====
camarada (languedocien)
==== Apparentés étymologiques ====
cambrada
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1
collèga
companh
companhièr
parièr/parier
sòci
2
cotriada
=== Prononciation ===
languedocien : [kambaˈɾaðo̞]
provençal maritime et rhodanien: [kãᵐbaˈɾado̞]
niçois : [kãᵐbaˈʁaða]
=== Références ===
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2