cambarada

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cambarada [kambaˈɾaðo̞] (graphie normalisée) masculin et féminin Camarade, compagnon, compagne. cambarada d’escritòri compagnon d’études, ami de collège erian bons cambaradas nous étions bons amis a come lei cambaradas il est comme les autres ; il a, comme tout le monde, ses défauts et ses misères Emé tei melhors cambaradasTe fau partejar l’encontrada. — (Simon Lambert) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Sabi qu’es totjorn ta bona cambarada. — (André Jean Victor Gelu) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Goudelin) Compagnie, société d’amis. féminin (Toulousain) Les camarades, les amis. ==== Notes ==== Mistral signale qu’au XVIIème siècle, le terme était encore féminin. ==== Variantes ==== camarada (languedocien) ==== Apparentés étymologiques ==== cambrada ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 collèga companh companhièr parièr/parier sòci 2 cotriada === Prononciation === languedocien : [kambaˈɾaðo̞] provençal maritime et rhodanien: [kãᵐbaˈɾado̞] niçois : [kãᵐbaˈʁaða] === Références === Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2