calelh
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin caliculus qui donne aussi l'ancien français chaleil.
=== Nom commun ===
calelh \kaˈlel\ (graphie normalisée) masculin
(Languedocien) Lampe à huile de forme antique, en fer ou en laiton, munie d’une queue et d’un crochet qui sert à la suspendre.
calelh a tres blestes
lampe à trois mèches
calelh de molin d’òli
lampe à quatre mèches
metre d’òli al calelh
mettre de l’huile dans la lampe
abrar, atubar, alumar lo calelh
allumer la lampe
amorçar (?), bofar lo calelh
éteindre la lampe, congédier la veillée
se rimar al calelh
se brûler à la lampe
rire a l’ombra d’un calelh
rire à propos de rien, comme les jeunes gens
bal de calelh
bal de taudis
la bauma/balma (?) del calelh
nom d’une grotte curieuse, près de Sorèze (Tarn)
lo grand calelh
le soleil
los calelhs
les yeux
Que moque pas lo calelh,Lo calelh se moca d’el.
Qui ne mouche pas la lampe, la lampe se moque de lui, c'est à-dire ne l'éclaire pas. Jeu de mot sur le double sens verbe mocar (de prime abord « moucher », et, par calque du français, « moquer », sens peu usité, l’occitan utilisant de préférence trufar)
(Languedocien) Petite lèchefrite.
(Languedocien) Carré de papier dont on a relevé les bords et sur lequel on place les vers à soie qui viennent d’éclore.
(Languedocien) Carrelet, balance, échiquier, filet qu’on suspend à l’avant d’un bateau et qu’on relève au moyen d’un contre-poids.
(Languedocien) (Botanique) Arum, gouet à capuchon.
(Languedocien) Clarté du vers luisant.
(Languedocien) Œil qui brille dans l’obscurité, comme celui du chat ou du loup.
(Languedocien) (Cuisine) Œil, goutte d’huile qui brille dans le bouillon.
(Languedocien) Œil du fromage, trou qui est dans le pain.
(Languedocien) Personne ennuyeuse et têtue, enfant importun.
==== Variantes dialectales ====
calèu (provençal)
chalelh (nord-occitan)
==== Dérivés ====
calelhar
encalelhar
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
calelha
calèn (provençal)
2 : lichafròia
3 : carrèl
4 : carral, tomba-lèva, venturon
5 : capochon, figueiron/figuieiron (?)
7 : lugre, luseta
8 : estèla, luna
9 : trauc
10 : carrèla, pega
=== Prononciation ===
languedocien : [kaˈlel]
rouergat : [kɔˈlel]
quercynois (selon Mistral) : [kaˈlɛj]
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage