calanca

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === D’une racine préromaine *kal « pierre », → voir cala. === Nom commun === calanca \kaˈlaŋko̞\ (graphie normalisée) féminin (Géographie) Pente raide qui sert de couloir aux avalanches. Lieu dépourvu d’arbres et en pente rapide où, dans les forêts des Alpes, on fait rouler le bois. Flanc raviné d’une montagne, ravine. Ruelle étroite et rapide. Crique, calanque, cale, anse, abri formé par deux pointes de rocher ou de terre, petit port, sur le littoral de Provence. ==== Variantes dialectales ==== chalancha, charancha (vivaro-alpin) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 3 : draia/dralha, escarena, escolanchoira 4 : rompecuol/rompecuou 5 : cala, pòrt ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : calanque === Prononciation === languedocien : [kaˈlaŋko̞] provençal maritime et rhodanien : [kaˈlãᵑko̞] niçois : [kaˈlãᵑka] France (Béarn) : écouter « calanca [Prononciation ?] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Bénédicte Boyrie-Fénié, Jean-Jacques Fénié, Toponymie des pays occitans, Éditions Sud Ouest, 2007, ISBN 978-2-87901-808-9 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879