cairada

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 1 : À rapprocher du français charrée. 2 : Dérivé de cairar, avec le suffixe -ada. === Nom commun 1 === cairada [kajˈɾaðo̞] (graphie normalisée) féminin (Toulousain) Eau dans laquelle on a fait bouillir des cendres, lessive. === Nom commun 2 === cairada [kajˈɾaðo̞] (graphie normalisée) féminin Bloc de pierre équarri, tel qu’il sort de la carrière, d’environ 64 centimètres de longueur, 50 de largeur et 45 d’épaisseur. Maie d’un pressoir à huile. Mur ou terrain éboulé. Sonnaille de mulet, à flancs aplatis et parallèles. Pois carré. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : buget, carrèl/carrèu/carreu, marròc, trespanièra/trespanièira/trespaniera 2 : marra 3 : vedèu 4 : clapa 5 : cairadet === Prononciation === languedocien : [kajˈɾaðo̞] provençal maritime : [kejˈɾado̞] provençal rhodanien : [kijˈɾado̞], [kiˈɾado̞] === Références === Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879