cairada
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
1 : À rapprocher du français charrée.
2 : Dérivé de cairar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun 1 ===
cairada [kajˈɾaðo̞] (graphie normalisée) féminin
(Toulousain) Eau dans laquelle on a fait bouillir des cendres, lessive.
=== Nom commun 2 ===
cairada [kajˈɾaðo̞] (graphie normalisée) féminin
Bloc de pierre équarri, tel qu’il sort de la carrière, d’environ 64 centimètres de longueur, 50 de largeur et 45 d’épaisseur.
Maie d’un pressoir à huile.
Mur ou terrain éboulé.
Sonnaille de mulet, à flancs aplatis et parallèles.
Pois carré.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : buget, carrèl/carrèu/carreu, marròc, trespanièra/trespanièira/trespaniera
2 : marra
3 : vedèu
4 : clapa
5 : cairadet
=== Prononciation ===
languedocien : [kajˈɾaðo̞]
provençal maritime : [kejˈɾado̞]
provençal rhodanien : [kijˈɾado̞], [kiˈɾado̞]
=== Références ===
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879