cabrada
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Participe passé féminin de cabrar. le troisième sens est plus probablement un dérivé de cabra avec le suffixe -ada. Le sens 3 provient du fait que les giboulées arrivent brusquement et durent peu.
=== Nom commun ===
cabrada \kaˈβɾaðo̞\ (graphie normalisée) féminin
Action d'un cheval qui se cabre, cabriole, saut semblable à celui d’une chèvre.
(Météorologie) Giboulée de printemps.
(Élevage) Troupeau de chèvres.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : cabriòla, cabiròla
2 : marcejada
3 : cabraira, tropèl
=== Prononciation ===
languedocien : [kaˈβɾaðo̞]
provençal maritime et rhodanien : [kaˈbʁado̞]
rouergat : [kɔˈβɾaðo̞], [kaˈβɾaðo̞]
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : cabrade
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage