cabrada

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Participe passé féminin de cabrar. le troisième sens est plus probablement un dérivé de cabra avec le suffixe -ada. Le sens 3 provient du fait que les giboulées arrivent brusquement et durent peu. === Nom commun === cabrada \kaˈβɾaðo̞\ (graphie normalisée) féminin Action d'un cheval qui se cabre, cabriole, saut semblable à celui d’une chèvre. (Météorologie) Giboulée de printemps. (Élevage) Troupeau de chèvres. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : cabriòla, cabiròla 2 : marcejada 3 : cabraira, tropèl === Prononciation === languedocien : [kaˈβɾaðo̞] provençal maritime et rhodanien : [kaˈbʁado̞] rouergat : [kɔˈβɾaðo̞], [kaˈβɾaðo̞] ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : cabrade === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage