bota

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Apocope de botanique. === Nom commun === bota \bɔ.ta\ féminin (pluriel à préciser) (Familier) Botanique (science). C’est comme en bota, une fois la détermination faite, on va pas chaque fois leur redisséquer les poils des glumelles pour savoir à qui on a à faire. — (site nature-biodiversite.forumculture.net) === Prononciation === France (Vosges) : écouter « bota [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === bota \Prononciation ?\ féminin Botte. === Nom commun 2 === bota \Prononciation ?\ féminin Barrique. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Barambu == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === bota \Prononciation ?\ Échanger. Marchand. === Références === Brugger, Dewilder, Kocher, Rolleri et Wöhr, Vocabulaire français-abarambo et abarambo-français, Bruxelles, Imprimerie Veuve Monnom, 1912, p. 58 → consulter cet ouvrage == Basque == === Étymologie === De l’espagnol botar (« jeter »). === Verbe === bota \bota\ Jeter, rejeter. etxetik bota zuen. il l’a jeté dehors. Rejeter par la bouche, vomir. barruan daukazun guztia botatzeko larria. avoir envie de vomir tout ce qu'on a dedans. ==== Synonymes ==== jaurti ==== Dérivés ==== botaldi ==== Références ==== Elhuyar hiztegiak == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === bota \Prononciation ?\ féminin (Habillement) Botte. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « bota [Prononciation ?] » === Voir aussi === bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en catalan) == Espagnol == === Étymologie === Du français botte. === Nom commun === bota \ˈbo.ta\ féminin Botte. Como los indios no saben leer, las ferreterías ostentan sus notables emblemas en las calles: un inmenso serrucho, una olla gigantesca, un candado ciclópeo, una cuchara antártica. Más allá, las zapaterías, una bota colosal. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974) Comme les Indiens ne savent pas lire, les ferronneries exhibent leurs belles enseignes dans les rues : une énorme égoïne, une gigantesque marmite, un cadenas cyclopéen, une cuiller antarctique. Plus loin, voici les cordonneries avec leur botte colossale. === Forme de verbe === bota \ˈbo.ta\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de botar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de botar. === Prononciation === Madrid : \ˈbo.ta\ Mexico, Bogota : \ˈbo.t(a)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈbo.ta\ === Voir aussi === bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) == Francoprovençal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === bota \ˈbo.ta\ féminin (Habillement) Chaussure. ==== Notes ==== Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Brusson, Valtournenche. ==== Variantes ==== boouta (valdôtain de Montjovet) botta (valdôtain de Charvensod, Courmayeur, Introd, Valgrisenche) === Références === Glossaire du valdôtain == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Nom commun === bota \ˈbɔta\ ou \ˈbota\ (Indénombrable) Sucre. Botakirafa lava va volsiputesira dere me sokatickir kiren, bro eip, bota sosiputesir. — (vidéo) L'eau sucrée ne convient pas non plus vraiment pour s'hydrater car, comme le sel, le sucre donne soif. ==== Dérivés ==== botá botak botakiraf botatoraf botaxa boteda boteka botina botoza botuvá === Prononciation === France : écouter « bota [ˈbota] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « bota », dans Kotapedia == Occitan == === Étymologie === (Nom commun) Du latin butticula. (Interjection) De botar. === Nom commun === bota \buˈto̯\ féminin (graphie normalisée) (Tonnellerie) Tonneau, barrique. Outre en peau de bouc. ==== Dérivés ==== botada entendre bota per barral === Interjection === bota \buˈto̯\ (graphie normalisée) Dame !, va !. O compreni ben. Ba compreni. Bota. — (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003  [1]) Je le comprends bien. Je le comprends. Va. ==== Synonymes ==== botatz === Prononciation === Béarn (Occitanie) : écouter « bota [buˈto̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Du portugais bota ou de l’espagnol bota. === Nom commun === bota \Prononciation ?\ féminin (Habillement) Botte. === Verbe === bota \Prononciation ?\ Voter, élire. ==== Synonymes ==== lars vota == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo) féminin (Habillement) Botte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo) féminin Gourde en cuir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de botar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de botar. === Prononciation === Lisbonne: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bˈɔ.tɐ\ (langage familier) São Paulo: \bˈɔ.tə\ (langue standard), \bˈɔ.tə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bˈɔ.tɐ\ (langage familier) Maputo: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bʷˈɔ.tɐ\ (langage familier) Luanda: \bˈɔ.tɐ\ Dili: \bˈɔ.tə\ France : écouter « bota [bˈɔ.tɐ] » === Références === « bota », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === bota \Prononciation ?\ Soigner. Den här medecinen kommer säkert att bota dina krämpor. Ce médecin soignera certainement tes crampes. (Vieilli) Réparer. ==== Dérivés ==== bot === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « bota [Prononciation ?] » == Tagalog == === Étymologie === De l’espagnol bota. === Nom commun === bota (Habillement) Botte. == Tchèque == === Étymologie === Importé au XIVe siècle du français botte. === Nom commun === bota \bɔta\ féminin (Vêtement) Chaussure, soulier. Zkoušet/zkusit boty. Essayer des chaussures. Udélat botu. Faire une gaffe. ==== Synonymes ==== obuv střevíc ==== Dérivés ==== botka, botička botník polobotka === Prononciation === tchèque : écouter « bota [bɔta] » === Voir aussi === bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)