bota
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Apocope de botanique.
=== Nom commun ===
bota \bɔ.ta\ féminin (pluriel à préciser)
(Familier) Botanique (science).
C’est comme en bota, une fois la détermination faite, on va pas chaque fois leur redisséquer les poils des glumelles pour savoir à qui on a à faire. — (site nature-biodiversite.forumculture.net)
=== Prononciation ===
France (Vosges) : écouter « bota [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
bota \Prononciation ?\ féminin
Botte.
=== Nom commun 2 ===
bota \Prononciation ?\ féminin
Barrique.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Barambu ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bota \Prononciation ?\
Échanger.
Marchand.
=== Références ===
Brugger, Dewilder, Kocher, Rolleri et Wöhr, Vocabulaire français-abarambo et abarambo-français, Bruxelles, Imprimerie Veuve Monnom, 1912, p. 58 → consulter cet ouvrage
== Basque ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol botar (« jeter »).
=== Verbe ===
bota \bota\
Jeter, rejeter.
etxetik bota zuen.
il l’a jeté dehors.
Rejeter par la bouche, vomir.
barruan daukazun guztia botatzeko larria.
avoir envie de vomir tout ce qu'on a dedans.
==== Synonymes ====
jaurti
==== Dérivés ====
botaldi
==== Références ====
Elhuyar hiztegiak
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bota \Prononciation ?\ féminin
(Habillement) Botte.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « bota [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en catalan)
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du français botte.
=== Nom commun ===
bota \ˈbo.ta\ féminin
Botte.
Como los indios no saben leer, las ferreterías ostentan sus notables emblemas en las calles: un inmenso serrucho, una olla gigantesca, un candado ciclópeo, una cuchara antártica. Más allá, las zapaterías, una bota colosal. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Comme les Indiens ne savent pas lire, les ferronneries exhibent leurs belles enseignes dans les rues : une énorme égoïne, une gigantesque marmite, un cadenas cyclopéen, une cuiller antarctique. Plus loin, voici les cordonneries avec leur botte colossale.
=== Forme de verbe ===
bota \ˈbo.ta\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de botar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de botar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈbo.ta\
Mexico, Bogota : \ˈbo.t(a)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈbo.ta\
=== Voir aussi ===
bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
== Francoprovençal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bota \ˈbo.ta\ féminin
(Habillement) Chaussure.
==== Notes ====
Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Brusson, Valtournenche.
==== Variantes ====
boouta (valdôtain de Montjovet)
botta (valdôtain de Charvensod, Courmayeur, Introd, Valgrisenche)
=== Références ===
Glossaire du valdôtain
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Nom commun ===
bota \ˈbɔta\ ou \ˈbota\ (Indénombrable)
Sucre.
Botakirafa lava va volsiputesira dere me sokatickir kiren, bro eip, bota sosiputesir. — (vidéo)
L'eau sucrée ne convient pas non plus vraiment pour s'hydrater car, comme le sel, le sucre donne soif.
==== Dérivés ====
botá
botak
botakiraf
botatoraf
botaxa
boteda
boteka
botina
botoza
botuvá
=== Prononciation ===
France : écouter « bota [ˈbota] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« bota », dans Kotapedia
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun) Du latin butticula.
(Interjection) De botar.
=== Nom commun ===
bota \buˈto̯\ féminin (graphie normalisée)
(Tonnellerie) Tonneau, barrique.
Outre en peau de bouc.
==== Dérivés ====
botada
entendre bota per barral
=== Interjection ===
bota \buˈto̯\ (graphie normalisée)
Dame !, va !.
O compreni ben. Ba compreni. Bota. — (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 [1])
Je le comprends bien. Je le comprends. Va.
==== Synonymes ====
botatz
=== Prononciation ===
Béarn (Occitanie) : écouter « bota [buˈto̯] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Du portugais bota ou de l’espagnol bota.
=== Nom commun ===
bota \Prononciation ?\ féminin
(Habillement) Botte.
=== Verbe ===
bota \Prononciation ?\
Voter, élire.
==== Synonymes ====
lars
vota
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo) féminin
(Habillement) Botte.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun 2 ===
bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo) féminin
Gourde en cuir.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
bota \bˈɔ.tɐ\ (Lisbonne) \bˈɔ.tə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de botar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de botar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bˈɔ.tɐ\ (langage familier)
São Paulo: \bˈɔ.tə\ (langue standard), \bˈɔ.tə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bˈɔ.tɐ\ (langage familier)
Maputo: \bˈɔ.tɐ\ (langue standard), \bʷˈɔ.tɐ\ (langage familier)
Luanda: \bˈɔ.tɐ\
Dili: \bˈɔ.tə\
France : écouter « bota [bˈɔ.tɐ] »
=== Références ===
« bota », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
bota \Prononciation ?\
Soigner.
Den här medecinen kommer säkert att bota dina krämpor.
Ce médecin soignera certainement tes crampes.
(Vieilli) Réparer.
==== Dérivés ====
bot
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « bota [Prononciation ?] »
== Tagalog ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol bota.
=== Nom commun ===
bota
(Habillement) Botte.
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Importé au XIVe siècle du français botte.
=== Nom commun ===
bota \bɔta\ féminin
(Vêtement) Chaussure, soulier.
Zkoušet/zkusit boty.
Essayer des chaussures.
Udélat botu.
Faire une gaffe.
==== Synonymes ====
obuv
střevíc
==== Dérivés ====
botka, botička
botník
polobotka
=== Prononciation ===
tchèque : écouter « bota [bɔta] »
=== Voir aussi ===
bota sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)