bosque
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
bosque \bɔsk\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de bosquer.
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bosquer.
Première personne du singulier du subjonctif présent de bosquer.
Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bosquer.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de bosquer.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bosque \ˈbos.ke\ masculin
Forêt, bois.
…Bajo los volcanes, junto a los ventisqueros, entre los grandes lagos, el fragante, el silencioso, el enmarañado bosque chileno… — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Sous les volcans, auprès des glaciers, entre les grands lacs, le parfum, le silence, l’enchevêtrement de la forêt chilienne...
==== Synonymes ====
selva
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈbos.ke\
Séville : \ˈboh.ke\
Mexico, Bogota : \ˈbos.k(e)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈboh.ke\
(France) : écouter « bosque [ˈbos.ke] »
(Espagne) : écouter « bosque [ˈbos.ke] »
(Mexique) : écouter « bosque [ˈbos.k(e)] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
bosque \bˈɔʃ.kɨ\ (Lisbonne) \bˈɔs.ki\ (São Paulo) masculin
Forêt, bois.
A paisagem mudara, a inóspita caatinga cedera lugar a terras férteis, verdes pastos, densos bosques a atravessar, rios e regatos, a chuva caindo farta. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
Le paysage avait changé. À la caatinga inhospitalière avaient succédé des terres fertiles, de verts pâturages, d’épaisses forêts qu’il fallait traverser, des rivières et des ruisseaux, une pluie tombant en abondance.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \bˈɔʃ.kɨ\ (langue standard), \bˈɔʃ.kɨ\ (langage familier)
São Paulo: \bˈɔs.ki\ (langue standard), \bˈɔs.ki\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \bˈɔʃ.kɪ\ (langue standard), \bˈɔʃ.kɪ\ (langage familier)
Maputo: \bˈɔʃ.kɨ\ (langue standard), \bˈɔʃ.kɨ\ (langage familier)
Luanda: \bˈɔʃ.kɨ\
Dili: \bˈɔʃ.kɨ\
États-Unis : écouter « bosque [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
« bosque », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage