bestiesa

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin bestia. À comparer avec le catalan bestiesa. === Nom commun === bestiesa \bes.ˈtje.zo̯\ féminin (graphie normalisée) Bêtise. E i raportarai totas las bestiesas que m’as ditas. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 214, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.) Et je lui rapporterai toutes les bêtises que tu m’as dites. Amb un pauc de paciéncia e d’astre, sauràs ben quin es aquel. Mas pas de bestiesa, é ! — (Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002  [1]) Avec un peu de pacience et de chance, tu sauras bien qui est celui-là. Mais pas de bêtise, hé ! ==== Variantes ==== bestiso (graphie mistralienne) ==== Synonymes ==== bestitge === Prononciation === Béarn (France) : écouter « bestiesa [bes.ˈtje.zo̯] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 (sous bestiso).