bestiesa
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin bestia. À comparer avec le catalan bestiesa.
=== Nom commun ===
bestiesa \bes.ˈtje.zo̯\ féminin (graphie normalisée)
Bêtise.
E i raportarai totas las bestiesas que m’as ditas. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 214, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Et je lui rapporterai toutes les bêtises que tu m’as dites.
Amb un pauc de paciéncia e d’astre, sauràs ben quin es aquel. Mas pas de bestiesa, é ! — (Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 [1])
Avec un peu de pacience et de chance, tu sauras bien qui est celui-là. Mais pas de bêtise, hé !
==== Variantes ====
bestiso (graphie mistralienne)
==== Synonymes ====
bestitge
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « bestiesa [bes.ˈtje.zo̯] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 (sous bestiso).