anima

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Nom) Du latin anima (« souffle »). === Nom commun === anima \a.ni.ma\ masculin (Psychologie) Représentation féminine au sein de l’imaginaire de l'homme. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== animus ==== Traductions ==== === Forme de verbe === anima \a.ni.ma\ Troisième personne du singulier du passé simple du verbe animer. Bien plus, cette masse d’idées s’harmonia, s’anima, se personnifia presque et marcha dans les pays fantastiques où l’âme aime à laisser vagabonder ses folles progénitures. — (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage, introduction) === Prononciation === La prononciation \a.ni.ma\ rime avec les mots qui finissent en \ma\. France (Lyon) : écouter « anima [Prononciation ?] » Vosges (France) : écouter « anima [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === anima sur l’encyclopédie Wikipédia == Abau == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === anima \Prononciation ?\ Haricot. === Références === Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne] == Corse == === Étymologie === Du latin anima. === Nom commun === anima \ˈa.ni.ma\ féminin Âme. == Espagnol == === Forme de verbe === anima \aˈni.ma\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de animar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de animar. == Gallo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === anima \anima\ masculin (graphie ABCD) Animal. === Références === Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 85 == Italien == === Étymologie === Du latin anima. === Nom commun === anima \ˈa.ni.ma\ féminin Âme. (Électricité) Âme. ==== Dérivés ==== === Prononciation === Italie : écouter « anima [Prononciation ?] » Monopoli (Italie) : écouter « anima [Prononciation ?] » Italie : écouter « anima [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) anima dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) == Latin == === Étymologie === De l’indo-européen commun *anə- (« respirer »), qui donne aussi animus (« esprit, âme »), halo (« exhaler une odeur »), le grec ancien ἄνεμος, anemos, le protoslave *vonja (→ voir vůně en tchèque, вонь, von en russe). Le Dictionnaire étymologique latin explique : Animus et anima avaient, à l’origine, le sens de « souffle, haleine » comme spiritus. C’est ce sens qu'on trouve encore dans le vers de Virgile, En. X ; una eademque uia sanguis animusque sequuntur. Mais la plupart du temps anima a été réservé pour l’acception physique et animus avec la signification morale. Le dérivé animal est proprement un adjectif neutre pour animalis « ce qui a vie ». Animadverto signifie « prendre garde », dans la langue judiciaire « veiller à, punir » ; dans la langue ordinaire, simplement « remarquer » ; par un oubli de l’étymologie (animum advertere alicui rei, « attirer l’esprit de quelqu’un sur quelque chose »), il se construit avec l’accusatif. Possiblement du substantif -nem qui veut dire prendre ou attraper avec l'affixe privatif a-. C'est à dire qui ne se laisse pas attraper ou prendre facilement. L'allemand avec ce substantif a donné nehmen et le russe Отними. === Nom commun === ănĭma \ˈa.ni.ma\ féminin Air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio — (Cicéron. Tusc. 1, 18, 42) l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. aqua, terra, anima et sol — (Enn. ap. Varron. R. R. 1) l'eau, la terre, l'air et le soleil. Air respiré, respiration, souffle, haleine. animam reciprocare — (Cicéron) faire aller et venir l'air, respirer. anima foetida. mauvaise haleine. Souffle vital, vie, âme. animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare). rendre l'âme, mourir. animam relinquam potius quam illas deseram — (Terence. Ad.) je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. (Religion) (Au pluriel) Âmes des morts. animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum — (Cicéron. Tusc. 1) âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. (Terme de tendresse) Âme. vos, meae carissimae animae — (Cicéron) vous, mes chères âmes. (Religion) Âme, esprit. ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt — (Sall. J. 2) les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. magnificat anima mea Dominum — (Vulgate) mon âme exalte le Seigneur. Âme, être vivant, créature, être animé, individu. animae rationis expertes — (Lactance. 3.) créatures dépourvues de raison. animā litare — (Stat. Th. 2) sacrifier des êtres vivants. ==== Synonymes ==== (Air, souffle) aer, ventus (Âme, esprit) animus, cor ==== Dérivés ==== ==== Apparentés étymologiques ==== ănĭmus (« principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : ánima, alma Français : âme Italien : anima === Prononciation === \ˈa.ni.ma\, [ˈänɪmä] (Classique) \ˈa.ni.ma\, [ˈäːnimä] (Ecclésiastique) === Voir aussi === anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin) === Références === « anima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Forme de verbe === anima \ɐ.ˈni.mɐ\ (Lisbonne) \a.ˈni.mə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de animar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de animar.