angustia

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin angustia. === Nom commun === angustia féminin Angoisse. ==== Variantes ==== angoissa engoyssamen === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Du latin angustia. === Nom commun === angustia \aŋˈgus.tja\ féminin Angoisse. Ellas danzan con los desaparecidosEllas danzan con los muertosEllas danzan con amores invisiblesEllas danzan con silenciosa angustiaDanzan con sus padresDanzan con sus hijosDanzan con sus espososEllas danzan solasDanzan solas — (Gordon Sumner, They Dance Alone (Cueca Solo), 1987.) Elles, elles dansent avec les disparusElles, elles dansent avec les mortsElles, elles dansent avec des amours invisiblesElles, elles dansent avec une angoisse silencieuseElles dansent avec leurs pèresElles dansent avec leurs filsElles dansent avec leurs épouxElles, elles dansent seulesElles dansent seules Déjate de angustiasde despedidas en el andén.Solamente déjame,volver, volver. — (Nilda Fernandez, Mi amor en tu querer (Mes yeux dans ton regard), 1992.) Laisse là les angoisses Les soirées d'adieux sur le quaiLaisse-moi seulementRevenir, revenir (traduction littérale) Laisse tomber ce qui pèseOublie les adieux dans les garesLaisse-moi seulement l'envie deRevoir, revoir... (version française de la chanson) Anxiété. === Forme de verbe === angustia \aŋˈgus.tja\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de angustiar. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « angustia [Prononciation ?] » == Italien == === Étymologie === Du latin angustia. === Nom commun === angustia \Prononciation ?\ féminin Étroitesse. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Latin == === Étymologie === Dérivé de angustus (« étroit »), avec le suffixe -tia. === Nom commun === angŭstĭa féminin Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit. in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est. — (Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV) à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction) Étroitesse (de l’esprit). ==== Notes ==== Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== === Références === « angustia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 126) == Portugais == === Forme de verbe === angustia \ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\ (Lisbonne) \ə̃.gus.ˈtʃi.jə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de angustiar.