ambasadorinedzino
التعريفات والمعاني
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine ambasador (« ambassadeur »), du suffixe -in- (« genre féminin »), de la racine edz (« mari, époux »), du suffixe -in- (« genre féminin ») et de la finale -o (substantif).
→ voir ambasadorino et edzino
=== Nom commun ===
ambasadorinedzino \am.ba.sa.do.ri.ned.ˈzi.no\
Épouse de l’ambassadrice en titre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine ambasador
et la liste des dérivés de ambasador.
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine edz
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « ambasadorinedzino [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
ambasadoro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
Les 2 racines (ou mots) ambasadoro et edzino sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Les 2 racines (ou mots) ambasadoro et edzino sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine(s) ou affixe(s) "-in-", "edz-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Racine "ambasador-" présente dans la 1a Oficiala Aldono de 1909 (R de l’Akademio de Esperanto).