abeurador

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === De abeurar. === Nom commun === abeurador masculin Abreuvoir. ==== Apparentés étymologiques ==== beure abeurar === Prononciation === catalan central, baléare : \ə.bəw.ɾə.ˈdo\ catalan nord-occidental : \a.bew.ɾa.ˈdo\ valencien : \a.bew.ɾa.ˈdoɾ\ roussillonnais : \ə.bəw.ɾə.ˈdu\ Barcelone (Espagne) : écouter « abeurador [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Dérivé de abeurar, avec le suffixe -ador. === Nom commun === abeurador \aβewɾaˈðu\ (graphie normalisée) masculin (Élevage) Abreuvoir, auget. Lo berret, lo chimpi dins l’aiga de l’abeurador, lo freti, lo tusti sus una pòst. — (Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 (languedocien)  [1]) Le béret, je le plonge dans l’eau de l’abreuvoir, je le frotte, je le frappe sur une planche. (Construction) Creux où l’on verse le mortier pour le faire pénétrer entre les pierres. ==== Apparentés étymologiques ==== beure abeurar === Prononciation === Béarn (Occitanie) : écouter « abeurador [aβewɾaˈðu] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage