abeurador
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
De abeurar.
=== Nom commun ===
abeurador masculin
Abreuvoir.
==== Apparentés étymologiques ====
beure
abeurar
=== Prononciation ===
catalan central, baléare : \ə.bəw.ɾə.ˈdo\
catalan nord-occidental : \a.bew.ɾa.ˈdo\
valencien : \a.bew.ɾa.ˈdoɾ\
roussillonnais : \ə.bəw.ɾə.ˈdu\
Barcelone (Espagne) : écouter « abeurador [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de abeurar, avec le suffixe -ador.
=== Nom commun ===
abeurador \aβewɾaˈðu\ (graphie normalisée) masculin
(Élevage) Abreuvoir, auget.
Lo berret, lo chimpi dins l’aiga de l’abeurador, lo freti, lo tusti sus una pòst. — (Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 (languedocien) [1])
Le béret, je le plonge dans l’eau de l’abreuvoir, je le frotte, je le frappe sur une planche.
(Construction) Creux où l’on verse le mortier pour le faire pénétrer entre les pierres.
==== Apparentés étymologiques ====
beure
abeurar
=== Prononciation ===
Béarn (Occitanie) : écouter « abeurador [aβewɾaˈðu] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage