Abscheidung
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Substantivation de abscheiden (« séparer », « extraire », « capter », « déposer », « excréter », « sécréter ») : dérivé de abscheiden, avec le suffixe -ung.
=== Nom commun ===
Abscheidung \ˈapˌʃaɪ̯dʊŋ\ féminin
(Chimie, Physique, Technique, Industrie) Séparation, extraction.
Prozessschritt 5. Flockenabtrennung: Abscheidung der Makroflocken aus dem Abwasser durch Sedimentation, Flotation, Filtration oder Kombinationen dieser Verfahren. — (David Markus Montag, Phosphorrückgewinnung bei der Abwasserreinigung – Entwicklung eines Verfahrens zur Integration in kommunale Kläranlagen : Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Ingenieurwissenschaften, sous la dir. de Johannes Pinnekamp, partie 3.4.2 – Phosphor bei der kommunalen Abwasserbehandlung / Stand der Technik der Phosphorelimination in kommunalen Klaranlagen / Chemisch-physikalische Phosphorelimination, École supérieure polytechnique de Rhénanie-Westphalie – RWTH Aachen, Aix-la-Chapelle, février 2008, page 29)
Étape de processus 5. Séparation des flocons : extraction des flocons macroscopiques des eaux usées par sédimentation, flottaison, filtration ou combinaison de ces procédés. Note : Cette thèse de doctorat porte sur la récupération du phosphore des eaux usées dans les stations d’épuration.
(Spécialement) Captage.
Die beiden Energieminister haben abgemacht, die Zusammenarbeit im Bereich der Abscheidung, Speicherung und Entnahme von CO2 aus der Atmosphäre zu vertiefen. — (« Energie und Transport im Zentrum des Arbeitsbesuchs in den Niederlanden », dans Bundesamt für Verkehr, 23 mars 2022 [texte intégral])
Ils ont convenu d’approfondir leur coopération dans le domaine du captage, du stockage et de l’extraction de CO2 de l’atmosphère.
(Par extension) Dépôt d’une substance sous forme de couche (par séparation ou non).
In Kapitel 2 dieser Arbeit werden die elektrochemischen Grundlagen beschrieben, die zum Verständnis der bei galvanischen Abscheidungen auftretenden Prozesse notwendig sind. Schwerpunkte bilden hierbei Kinetik und Mechanismen sowie atomistische Betrachtungen.Kapitel 3 widmet sich ausschließlich den für elektrochemische Abscheidungen verwendbaren Lösungsmitteln und ihren speziellen Eigenschaften. Dabei wird sowohl auf Wasser als auch auf die breite Palette nichtwässriger Lösungsmittel eingegangen. — (Johannes Lodermeyer, Elektrochemische Abscheidung von Metallen und Legierungen aus nichtwässrigen Systemen und Aktivierung von passivierten Metalloberflächen zur Abscheidung nanoporöser Schichten aus wässrigen Lösungen : Dissertation zur Erlangung des Grades Doktor der Naturwissenschaften, sous la dir. de Heiner Jakob Gores, partie 1. – Motivation, Université de Ratisbonne, Ratisbonne, avril 2006, page 4)
Le chapitre 2 de ce travail décrit les bases électrochimiques nécessaires à la compréhension des processus qui se produisent dans les dépôts galvaniques ; l’accent y est mis sur la cinétique et les mécanismes, ainsi que sur les considérations atomistiques.Le chapitre 3 porte exclusivement sur les solvants utilisables pour les dépôts électrochimiques et leurs propriétés spécifiques ; dans ce cadre, on examine tant l’eau que la large gamme de solvants non aqueux. Note : Exemple portant sur des dépôts électrochimiques, en phase liquide.
Für die Abscheidung der MaxSchichten wurde eine industrielle Beschichtungsanlage Balzers BAS 450 verwendet. Als Referenz wurden DC-Magnetron gesputterte Schichten, die mit demselben Target hergestellt wurden, verwendet. Für die HiPIMS-Abscheidung wurde ein HiPIMS-Generator der Firma Melec GmbH verwendet. — (Ralf Bandorf, Holger Gerdes, Industrial implementation of MaxPhase coatings as substitute for gold as electric contact material “MaxContact” : HiPIMS process development, partie 8.1 – Aufzählung der wichtigsten wissenschaftlich-technischen Ergebnisse und anderer wesentlicher Ergebnisse / Prozessentwicklung eines HiPIMS Prozesses zur Abscheidung von Max-Schichten von einem stöchiometrischen Ti3SiC2 Target, Fraunhofer-Institut für Schicht- und Oberflächentechnik / Fraunhofer IST, Brunswick, 2009, page 8)
Une installation de revêtement industriel Balzers BAS 450 a été utilisée pour la séparation des couches MAX. Comme référence, on a utilisé des couches fabriquées avec la même cible par pulvérisation magnétron à courant continu. Pour le dépôt par HiPIMS, un générateur HiPIMS de la société Melec GmbH a été utilisé. Note : Exemple portant sur des dépôts physiques en phase vapeur de phases MAX (ici : Ti3SiC2) par pulvérisation magnétron ; l’acronyme anglais HiPIMS (high-power impulse magnetron sputtering) peut se traduire par « pulvérisation magnétron à impulsions de haute puissance », en allemand par Hochleistungsimpulsmagnetronsputtern.
(Moins courant) (Biologie) Excrétion, sécrétion.
Bei den Gnetophyten kann die Abscheidung jedoch zugleich im Rahmen einer primitiven Entomophilie als Lockmittel fungieren. — (Stefan Vogel, « Nektarien und ihre ökologische Bedeutung [Les nectaires et leur signification écologique] », dans Apidologie, no 4, 1977, vol. 8, pages 321-335 [texte intégral])
Cependant, chez les gnétophytes, cette sécrétion peut également servir d’attracteur dans le contexte d’une entomophilie primitive.
==== Variantes ====
Abscheiden
==== Dérivés ====
Abscheidungsrate (« taux de séparation / extraction / captage, taux de dépôt / croissance »)
==== Apparentés étymologiques ====
Cf. le verbe abscheiden (« séparer », « isoler », « extraire », « capter », « déposer » ; « décéder »)
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « Abscheidung [ˈapˌʃaɪ̯dʊŋ] »
=== Voir aussi ===
Abscheidung sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
=== Références ===
DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Abscheidung → consulter cet ouvrage