-izzare
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin -idiare, dérivé du grec ancien -ίζειν, -ízein, à rapprocher du français -iser.
=== Suffixe ===
-izzare \id.ˈdʒa.re\
Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un adjectif avec le sens de : « rendre » plus le « sens de l’adjectif ».
mascolino : masculin — mascolinizzare : rendre masculin.
Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « transformer en » plus le « substantif ».
magnete : aimant — magnetizzare : transformer en aimant.
Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « soumettre à l’action de » plus le « substantif ».
alcol : alcool — alcolizzare : soumettre à l’action de l’alcool.
Suffixe formant à partir d’un nom propre :
un verbe intransitif avec le sens de « se comporter comme » plus le « nom propre ».
Berlusconi — berlusconizzare : se comporter comme Berlusconi.
un verbe transitif avec le sens de « élaborer à la manière de », « régler à la façon de ».
==== Dérivés ====
-izzazione
==== Apparentés étymologiques ====
-eggiare