-izzare

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Du latin -idiare, dérivé du grec ancien -ίζειν, -ízein, à rapprocher du français -iser. === Suffixe === -izzare \id.ˈdʒa.re\ Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un adjectif avec le sens de : « rendre » plus le « sens de l’adjectif ». mascolino : masculin — mascolinizzare : rendre masculin. Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « transformer en » plus le « substantif ». magnete : aimant — magnetizzare : transformer en aimant. Suffixe formant un verbe transitif à partir d’un substantif avec le sens de : « soumettre à l’action de » plus le « substantif ». alcol : alcool — alcolizzare : soumettre à l’action de l’alcool. Suffixe formant à partir d’un nom propre : un verbe intransitif avec le sens de « se comporter comme » plus le « nom propre ». Berlusconi — berlusconizzare : se comporter comme Berlusconi. un verbe transitif avec le sens de « élaborer à la manière de », « régler à la façon de ». ==== Dérivés ==== -izzazione ==== Apparentés étymologiques ==== -eggiare