thối
التعريفات والمعاني
== Vietnamese ==
=== Pronunciation ===
(Hà Nội) IPA(key): [tʰoj˧˦]
(Huế) IPA(key): [tʰoj˨˩˦]
(Saigon) IPA(key): [tʰoj˦˥]
=== Etymology 1 ===
From Proto-Vietic *tʰuːlʔ (“rotten”). This is the Northern form with typical Northern lowering of *-uː-, with the Central and Southern dialects from Southern Thanh Hoá southwards preserved the vowel unlowered.
==== Alternative forms ====
(North Central dialects of Thanh Hoá) thún (no vowel lowering, *-l > /n/)
(Nghệ Tĩnh, Bình Trị Thiên, South Central Vietnam, Southern Vietnam) thúi (no vowel lowering, *-l > /j/)
==== Adjective ====
thối • (褪, 𦤮, 𠺙, 退)
(Northern Vietnam) rotten
Synonyms: thối thây, (especially of food) hư, ung, ung ủng
2003: Văn học Việt Nam Thế kỷ XX 1:16, Mai Quốc Liên and Nguyễn Văn Lưu ed., compiled by Hoài Anh, Văn Học Publishing House, p. 890 [1]
(Northern Vietnam) fetid, putrid, stinking, foul-smelling (with the smell of a decomposing body, of rotting food, especially rotting fruit, or of dung)
Synonyms: hôi thối, thối hoắc
Antonyms: thơm, thơm lừng, thơm nức, thơm ngát, thơm phức, thơm sực, thơm tho
1939: Ngô Tất Tố, Lều chõng
1961: Nguyễn Huy Tưởng, chapter 12, Sống mãi với Thủ Đô
2001: National Assembly of Vietnam, Law on traffic on the roads of the Socialist Republic of Vietnam 2001 (26/2001/QH10), Title VI, article 61, section 3(i), translation from [2]
thối như cóc chết ― as stinky as a dead toad
(Northern Vietnam, of a bomb) unexploded
Synonyms: hỏng, hư, hư hỏng
Antonym: nổ
2000: Chu Cẩm Phong, Nhật ký Chu Cẩm Phong (Nhà văn - chiến sĩ), Thanh Niên Publishing House, p. 137 [3]
===== Derived terms =====
===== See also =====
tanh; khai; khắm
hôi; hoi
==== Verb ====
thối
(Northern Vietnam) to decompose, to rot
Synonyms: rữa nát, thối ruỗng, thối rữa
1955: Lu Xun (translated by Phan Khôi), "Làng quê" (Village Opera), Tuyển tập tiểu thuyết Lỗ Tấn (Selected Stories of Lu Hsun)
1983: Nguyễn Phan Hách, Tan Mây: tiểu thuyết, Tác Phẩm Mới, p. 43 [4]
(Northern Vietnam) to stink
Synonyms: thối om, thối hoăng
1998: 40 Truyện Trạng Quỳnh [40 Tales About Trạng Quỳnh], Nguyễn Đức Hiền ed. (translated by Nguyễn Đình Phương into English), Văn Nghệ Publishing House, p. 108 [5]
(Northern Vietnam, of a bomb) to be a dud, to refuse to explode
Synonym: hỏng
Antonym: nổ
===== Usage notes =====
This is the main form used in compounds and in written Vietnamese texts.
===== Derived terms =====
=== Etymology 2 ===
Sino-Vietnamese word from 退. Compare thoái.
==== Verb ====
thối
(Central Vietnam, Southern Vietnam) to retreat
Synonym: thoái
Antonym: tiến
1954: Hồ Biểu Chánh, "Một cõi xưng hùng", Đỗ nương nương báo oán
lúc tiến lúc thối ― at times advancing, at times retreating
(Central Vietnam, Southern Vietnam) to repay; to give back change (to a customer)
1926: Exodus 21:2 (translated by Phan Khôi)
1929: Hồ Biểu Chánh, "Nhà giàu hại nhà nghèo", Khóc thầm
thối tiền cho khách ― to repay the customer
=== References ===
Hồ Ngọc Đức, editor (2003), “thối”, in Việt–Việt[7] (DICT), Leipzig: Free Vietnamese Dictionary Project (details), archived from the original on 12 November 2024
Lê Sơn Thanh, "Nom-Viet.dat", WinVNKey (details)