bulod
التعريفات والمعاني
== Bikol Central ==
=== Alternative forms ===
bulud, bolod
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bulud.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /buˈlod/ [buˈl̪od̪]
Hyphenation: bu‧lod
=== Noun ===
bulód (Basahan spelling ᜊᜓᜎᜓᜇ᜔)
(Tabaco–Legazpi–Sorsogon) mountain
Synonym: bukid
==== Derived terms ====
==== See also ====
== Cebuano ==
=== Pronunciation ===
(Standard Cebuano) IPA(key): /ˈbulod/ [ˈbu.l̪od̪]
(Metro Cebu, Bohol, Leyte) IPA(key): /ˈbud/ [ˈbud̪]
(Surigaonon) IPA(key): /ˈbujod/ [ˈbu.jod̪]
Rhymes: -od̪
Hyphenation: bu‧lod
=== Etymology 1 ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bulud. Compare Bikol Central bulod and Tausug bud.
==== Noun ====
búlod (Badlit spelling ᜊᜓᜎᜓᜇ᜔)
hill
Synonym: bungtod
=== Etymology 2 ===
==== Noun ====
búlod (Badlit spelling ᜊᜓᜎᜓᜇ᜔)
bark beetle
Synonym: bakukang
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
abobor — misconstruction, obsolete, Spanish-based spelling
aboor, abouor, bolor, boor, bouor — obsolete, Spanish-based spelling
abubor — misconstruction, obsolete
abuod, abuwod, abuor, abuwor, buod, buor, buwod, buwor — obsolete
=== Etymology ===
Compare Ilocano bilid and Kapampangan abulud.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbulod/ [ˈbuː.lod̪̚]
Rhymes: -ulod
Syllabification: bu‧lod
=== Noun ===
bulod (Baybayin spelling ᜊᜓᜎᜓᜇ᜔) (obsolete)
blunt side (of a blade, in general)
spine; back (of a single-edged blade)
ridge (of a double-edged blade)
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“bolor”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 393: “Lomo) Bovor (pp) de puñal daga o eſpada”