buho

التعريفات والمعاني

== Hiligaynon == === Noun === buhò (diminutive buhô-buhò) crevice, hole, opening, perforation, pit, vent == Old Spanish == === Alternative forms === bufo === Etymology === From Late Latin būfus (“owl”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈbuho/ === Noun === buho m (plural buhos) owl ==== Descendants ==== Spanish: búho == Serbo-Croatian == === Noun === buho (Cyrillic spelling бухо) vocative singular of buha == Spanish == === Pronunciation === IPA(key): /ˈbuo/ [ˈbu.o] Rhymes: -uo Syllabification: bu‧ho === Noun === buho m (plural buhos) superseded spelling of búho, deprecated in 1952 by the Royal Spanish Academy === Further reading === NTLLE Diccionario de Autoridades(1726-1739) RAE. NTLLET. == Tagalog == === Etymology 1 === From Proto-Austronesian *buluq (“type of slender bamboo; Schizostachyum spp.”) with elision of /l/. Compare Ilocano bolo, Kapampangan bulu, Hanunoo bulo, Aklanon bueo, Cebuano bulo, Maranao bolo, Malay buluh, and Javanese ꦮꦸꦭꦸꦃ (wuluh). ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbuhoʔ/ [ˈbuː.hoʔ] Rhymes: -uhoʔ Syllabification: bu‧ho ==== Noun ==== buhò (Baybayin spelling ᜊᜓᜑᜓ) a type of slender bamboo ===== Alternative forms ===== boho, bouo, boo — obsolete, Spanish-based spelling buo, buwo — obsolete ===== Derived terms ===== ===== See also ===== === Etymology 2 === Borrowed from Spanish búho with the silent ⟨h⟩ pronounced as /h/, from Old Spanish buho, bufo, from Late Latin būfus. ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbuho/ [ˈbuː.ho] Rhymes: -uho Syllabification: bu‧ho ==== Noun ==== buho (Baybayin spelling ᜊᜓᜑᜓ) owl Synonym: kuwago Giant scops owl (Otus gurneyi) ===== Related terms ===== ===== See also ===== === Etymology 3 === ==== Pronunciation ==== (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbuhoʔ/ [ˈbuː.hoʔ] Rhymes: -uhoʔ Syllabification: bu‧ho ==== Noun ==== buhò (Baybayin spelling ᜊᜓᜑᜓ) (obsolete) state of being stuck or jammed ===== Derived terms ===== === Further reading === “buho”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*buluq”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 142: “Caña) Boo (pp) del gada liſa y de largos cañutos, ſiruẽ de haçer eſteras ytabiqeus en ſus caſas deſtos, pican las enteras y deſpues las abren y tejenlas.” Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972), Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana, page 91