ampaw
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Alternative forms ===
ampao
=== Etymology ===
From Tagalog ampaw. Compare Spanish hampáo, Cebuano ampaw, Ilocano ampaw, Bikol Central ampaw, Aklanon ampaw, Maranao ampaw.
=== Pronunciation ===
(Philippines) IPA(key): /ʔɐmˈpaʊ̯/
=== Noun ===
ampaw (plural ampaws or ampaw)
(Philippines) A Filipino sweet puffed rice cake.
==== Further reading ====
ampaw on Wikipedia.Wikipedia
== Cebuano ==
=== Alternative forms ===
ampao
=== Etymology ===
Uncertain. Possibly either:
From Chinese, possibly Hokkien. Compare Spanish hampáo, English ampao, Tagalog ampaw, Ilocano ampaw, Bikol Central ampaw, Aklanon ampaw, Maranao ampaw.
From Proto-Malayo-Polynesian *ampaw (“empty husk (of rice, etc.)”).
=== Pronunciation ===
Hyphenation: am‧paw
IPA(key): /ˈʔampaw/ [ˈʔam.pɐʊ̯]
=== Noun ===
ampáw
puffed rice
snack made of sweetened or syruped puffed rice, or peanut, or popcorn shaped into a brick, ball or disc
=== References ===
== Tagalog ==
=== Etymology 1 ===
Uncertain. Possibly either:
From Chinese, possibly Hokkien 紅包 / 红包 (âng-pau), same with etymology 2. Compare Spanish hampáo, English ampao, Ilocano ampaw, Kapampangan ampo, Bikol Central ampaw, Cebuano ampaw, Aklanon ampaw, and Maranao ampaw.
From Proto-Malayo-Polynesian *ampaw (“empty husk (of rice, etc.)”).
==== Alternative forms ====
ampao — Spanish-based spelling
hampaw — dialectal, Rizal
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔamˈpaw/ [ʔɐmˈpaʊ̯]
Rhymes: -aw
Syllabification: am‧paw
==== Noun ====
ampáw (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜏ᜔)
puffed rice
sweetened or syruped snack made from puffed rice, or peanut, or popcorn
(construction) honeycomb air pockets forming in concrete (when applied incorrectly)
(colloquial, slang) weak person; frail person
==== Adjective ====
ampáw (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜏ᜔)
(figurative) empty; insubstantial
(figurative, colloquial, slang) weak; infirm; frail; feeble
(construction) having honeycomb air pockets in concrete (when applied incorrectly)
==== Derived terms ====
==== See also ====
=== Etymology 2 ===
Borrowed from Hokkien 紅包 / 红包 (âng-pau), with sound shift from /ŋ/ to /m/ preceding labial consonants.
==== Alternative forms ====
angpao
ampao
==== Pronunciation ====
(Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔampaw/ [ˈʔam.paʊ̯], /ʔamˈpaw/ [ʔɐmˈpaʊ̯]
Rhymes: -ampaw, -aw
Syllabification: am‧paw
==== Noun ====
ampaw or ampáw (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜏ᜔)
red envelope; hongbao (red envelope used for money given as gift in Chinese New Year)
===== Related terms =====
=== References ===
=== Further reading ===
“ampaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Santos, Vito C. (1978), Vicassan's Pilipino-English Dictionary, Revised edition (overall work in Tagalog and English), With an Introduction by Teodoro A. Agoncillo, Metro Manila: National Book Store, →ISBN, page 51