akibat
التعريفات والمعاني
== Indonesian ==
=== Etymology ===
Inherited from Malay akibat, from Classical Malay عاقبة (akibat), from Arabic عَاقِبَة (ʕāqiba, “consequence; obstacle”). Compare Tagalog akibat.
=== Pronunciation ===
(Standard Indonesian) IPA(key): /aˈkibat/ [aˈki.bat̪̚]
Rhymes: -ibat
Syllabification: a‧ki‧bat
=== Noun ===
akibat (uncountable)
consequence, result
(mathematics, logic) ellipsis of teorema akibat (“corollary”)
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
“akibat”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
== Malay ==
=== Etymology ===
From Arabic عَاقَبَة (ʕāqaba, “consequence; obstacle”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /aˈkibat/ [aˈki.bat̪̚]
Hyphenation: a‧ki‧bat
=== Noun ===
akibat (Jawi spelling عاقبة, plural akibat-akibat or akibat2)
result; consequence
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
acqibat, acquibat, aquibat — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
Possibly from Malay akibat, from Arabic عَاقِبَة (ʕāqiba, “consequence; obstacle”). See also Classical Persian عاقِبَت (āqiḇat, “consequence, conclusion, ramification”).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈkibat/ [ʔɐˈxiː.bɐt̪̚]
Rhymes: -ibat
Syllabification: a‧ki‧bat
=== Adjective ===
akibat (Baybayin spelling ᜀᜃᜒᜊᜆ᜔)
worn as symbol; worn as emblem (especially worn across from shoulder to side)
incumbent upon someone (of a duty)
Synonym: sagutin
=== Noun ===
akibat (Baybayin spelling ᜀᜃᜒᜊᜆ᜔)
duty incumbent upon a person
emblem; insignia
band; sash (worn across from shoulder to side as an insignia)
(obsolete) acquisition of an extensive farmland
==== Derived terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“akibat”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“akibat”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 26: “Adquirir) Acqibat (pp) haçienda, o otra coſa”
=== Anagrams ===
katabi