akibat

التعريفات والمعاني

== Indonesian == === Etymology === Inherited from Malay akibat, from Classical Malay عاقبة (akibat), from Arabic عَاقِبَة (ʕāqiba, “consequence; obstacle”). Compare Tagalog akibat. === Pronunciation === (Standard Indonesian) IPA(key): /aˈkibat/ [aˈki.bat̪̚] Rhymes: -ibat Syllabification: a‧ki‧bat === Noun === akibat (uncountable) consequence, result (mathematics, logic) ellipsis of teorema akibat (“corollary”) ==== Derived terms ==== === Further reading === “akibat”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016 == Malay == === Etymology === From Arabic عَاقَبَة (ʕāqaba, “consequence; obstacle”). === Pronunciation === IPA(key): /aˈkibat/ [aˈki.bat̪̚] Hyphenation: a‧ki‧bat === Noun === akibat (Jawi spelling عاقبة, plural akibat-akibat or akibat2) result; consequence == Tagalog == === Alternative forms === acqibat, acquibat, aquibat — obsolete, Spanish-based spelling === Etymology === Possibly from Malay akibat, from Arabic عَاقِبَة (ʕāqiba, “consequence; obstacle”). See also Classical Persian عاقِبَت (āqiḇat, “consequence, conclusion, ramification”). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈkibat/ [ʔɐˈxiː.bɐt̪̚] Rhymes: -ibat Syllabification: a‧ki‧bat === Adjective === akibat (Baybayin spelling ᜀᜃᜒᜊᜆ᜔) worn as symbol; worn as emblem (especially worn across from shoulder to side) incumbent upon someone (of a duty) Synonym: sagutin === Noun === akibat (Baybayin spelling ᜀᜃᜒᜊᜆ᜔) duty incumbent upon a person emblem; insignia band; sash (worn across from shoulder to side as an insignia) (obsolete) acquisition of an extensive farmland ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === Further reading === “akibat”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “akibat”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 26: “Adquirir) Acqibat (pp) haçienda, o otra coſa” === Anagrams === katabi