viver

التعريفات والمعاني

== Interlingua == === Étymologie === Du latin vivere. === Verbe === viver \vi.ˈvɛr\ (voir la conjugaison) Vivre. == Portugais == === Étymologie === Du latin vivere. === Nom commun === viver \vi.vˈeɾ\ (Lisbonne) \vi.vˈe\ (São Paulo) masculin Vie, vivre. === Verbe === viver \vi.vˈeɾ\ (Lisbonne) \vi.vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison) Vivre, être doué de vie, être en vie. Vivre, mener sa vie d’une certaine manière. Foi-se o tempo em que o índio era enrolado com miçangas e falsas promessas, ou vivia passivamente sob a proteção do governante de plantão. — ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral]) L'époque où l'Indien était embobeliné de perles et de fausses promesses, ou vivait passivement sous la protection du chef de service, est révolue. Além disso, Gil também falou sobre o legado de sua filha como uma pessoa que lutou contra muitos preconceitos. “Ela viveu uma vida que nos ensina muita coisa. Nos indica direções, escolhas a serem feitas, valores a serem cultivados. Era entusiasta da ideia de viver para que a vida seja melhor, para ela e para todos. É o que fica dela, além da saudade”, disse. — ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral]) En outre, Gil a également évoqué l’héritage laissé par sa fille, qui a lutté contre de nombreux préjugés. « Elle a mené une vie qui nous enseigne beaucoup de choses. Elle nous indique la voie à suivre, les choix à faire, les valeurs à cultiver. Elle était enthousiaste à l'idée de vivre pour rendre la vie meilleure, pour elle et pour tous. C'est ce qui reste d'elle, outre le souvenir », a-t-il déclaré. Vivre, employer utilement sa vie, jouir de la vie. Vivre, habiter, résider, séjourner dans un lieu donné. Mais de 12 milhões de pessoas vivem dentro dos limites da cidade de São Paulo, a mais populosa do país segundo o IBGE. — (Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 [texte intégral]) Plus de 12 millions de personnes vivent dans les limites de São Paulo, la ville la plus peuplée du pays selon l'IBGE. O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012) Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né. Aqui vivem muitos índios e índias em estado de indigência e, o que é ainda pior, em pecaminosa mancebia. Por outro lado, a ausência de mulheres da raça branca neste aldeamento leva os homens de origem portuguesa a servirem-se dessas indígenas para a satisfação de sua luxúria. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005) De nombreux Indiens et Indiennes vivent ici dans la misère et, pire encore, dans une concubinage immoral. D'autre part, l’absence de femmes de race blanche dans ce village pousse les hommes d’origine portugaise à se servir de ces Indiennes pour assouvir leur luxure. Vivre, se nourrir, subvenir à ses besoins. “São operários, pequenos operários, militares de todas as patentes inferiores de milícias prestantes, funcionários públicos e gente que, apesar de honesta, vive de pequenas transações, do dia-a-dia, em que ganham penosamente alguns mil-réis”, assim Lima Barreto descreveu a população suburbana no seu romance Clara dos Anjos. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) « Ce sont des ouvriers, de petits ouvriers, des militaires de tous les grades subalternes de milices dévouées, des fonctionnaires et des gens qui, bien qu’honnêtes, vivent de petites transactions quotidiennes, gagnant péniblement quelques mille réis », c’est ainsi que Lima Barreto décrivait la population des banlieues dans son roman Clara dos Anjos. Vivre, subvenir à ses besoins, se procurer ou extraire ce dont on a besoin pour subsister. Vivre avec, côtoyer, fréquenter. Vivre, réussir à rester en vie, se maintenir en vie. Vivre, rester dans les mémoires, perdurer. Vivre, faire l’expérience de, vivre une expérience donnée. "O Brasil vive um momento excecional na sua relação com Portugal", disse o chefe de Estado brasileiro, em entrevista à imprensa internacional em Bruxelas e respondendo a uma questão da agência Lusa, no final de ter participado numa cimeira de dois dias da União Europeia com a América Latina e Caraíbas. — (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral]) "Le Brésil vit un moment exceptionnel dans ses relations avec le Portugal", a déclaré le chef de l'État brésilien lors d’un entretien avec la presse internationale à Bruxelles et en réponse à une question de l’agence Lusa, à l'issue de sa participation à un sommet de deux jours de l'Union européenne avec l'Amérique latine et les Caraïbes. ==== Synonymes ==== atravessar vida === Prononciation === Lisbonne : \vi.vˈeɾ\ (langue standard), \vi.vˈeɾ\ (langage familier) São Paulo : \vi.vˈe\ (langue standard), \vi.vˈe\ (langage familier) Rio de Janeiro : \vi.vˈeɾ\ (langue standard), \vi.vˈeɾ\ (langage familier) Maputo : \vi.vˈeɾ\ (langue standard), \vi.vˈeɾ\ (langage familier) Luanda : \vi.vˈeɾ\ Dili : \vi.vˈeɾ\ Porto (Portugal) : écouter « viver [vi.vˈeɾ] » États-Unis : écouter « viver [vi.vˈeɾ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « viver [vi.vˈeɾ] » === Voir aussi === viver sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « viver » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « viver », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « viver », dans le Dicionário Aulete Digital. « viver », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage