vita

التعريفات والمعاني

== Corse == === Étymologie === Du latin vita (« vie »). === Nom commun === vita \ˈβi.ta\ féminin Vie. == Italien == === Étymologie === Du latin vita (« vie »). === Nom commun === vita \ˈvi.ta\ féminin Vie. […] la vita non è una montagna da scalare, un treno da non perdere, un obiettivo da centrare, ma è una piccola stanza da arredare con cura. Non è una cima da raggiungere a tutti costi. È la scelta di un buon posto in cui fermarsi. — (Matteo Bussola, Un buon posto in cui fermarsi, Einaudi, collection « Stile libero big », Turin, 20 juin 2023, 160 pages, ISBN 9788806254476, page 8.) […] la vie n’est pas une montagne à gravir, un train à ne pas rater, un objectif à atteindre, mais une petite chambre à meubler avec soin. Ce n’est pas un sommet à rejoindre à tous prix. C’est le choix d’un bon endroit où s’arrêter. ==== Dérivés ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « vita [Prononciation ?] » Milan (Italie) : écouter « la vita [Prononciation ?] » Italie : écouter « vita [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Vita (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) vita dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) vita sur l’encyclopédie Vikidia (en italien) == Latin == === Étymologie === De indo-européen commun *gʷīu̯otā, qui donne aussi jeta (« vie ») en albanais, život (« vie ») dans les langues slaves. Pour /gʷ/ = /v/ → voir venio. === Nom commun === Vie, existence, temps de la vie. vitam vivere (agere, degere). passer sa vie, vivre. Vie, subsistance, moyens d'existence. vitam tolerare pomis — (Cicéron) se nourrir de fruits. Vie, manière de vivre, genre de vie, mœurs, conduite. vita militaris (= cursus militaris) — (Cicéron. Tusc. 2, 2) carrière militaire. vita rustica honestissima atque suavissima — (Cicéron. Rosc. Am. 17, 48) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Vie, événements de la vie, histoire, vie réelle par opposition à une fiction, à un conte. ex quo est illud e vitā ductum ab Afranio — (Cicéron. Tusc. 4, 20, 45) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Personne qui est chère, objet chéri, vie, âme. mea vita. mon cœur. Ce qui vit : le genre humain, les hommes, l'humanité. rura cano, rurisque deos, his vita magistris Desuevit quernā pellere glande famem — (Tib. 2, 1, 37) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== (Existence) aetas (Subsistance) victus ==== Dérivés ==== evīto (« tuer, ôter la vie ») vītālia (« les organes essentiels à la vie, parties vitales ») vītālis (« de la vie, qui concerne la vie, vital ; digne d'être vécu ») invitalis (« impropre à la vie ») vītālitās (« vitalité, principe de vie ») vītāliter (« avec un principe de vie ») ==== Apparentés étymologiques ==== vigeo vivo vivus ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : vitamine, vitamin Espagnol : vida Français : vie Italien : vita Occitan : vida Portugais : vida Roumain : viață === Anagrammes === vati === Voir aussi === vita sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin) === Références === « vita », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1685) [1] « vita », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *gʷīu̯otā == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === vita \Prononciation ?\ féminin (Gascon), (Limousin) Vie. ==== Variantes dialectales ==== vida == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Forme d’adjectif === vita \Prononciation ?\ Pluriel de vit. === Nom commun === vita \Prononciation ?\ commun Blanc d’œuf. ==== Synonymes ==== äggvita ==== Antonymes ==== gula äggula