vita
التعريفات والمعاني
== Corse ==
=== Étymologie ===
Du latin vita (« vie »).
=== Nom commun ===
vita \ˈβi.ta\ féminin
Vie.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin vita (« vie »).
=== Nom commun ===
vita \ˈvi.ta\ féminin
Vie.
[…] la vita non è una montagna da scalare, un treno da non perdere, un obiettivo da centrare, ma è una piccola stanza da arredare con cura. Non è una cima da raggiungere a tutti costi. È la scelta di un buon posto in cui fermarsi. — (Matteo Bussola, Un buon posto in cui fermarsi, Einaudi, collection « Stile libero big », Turin, 20 juin 2023, 160 pages, ISBN 9788806254476, page 8.)
[…] la vie n’est pas une montagne à gravir, un train à ne pas rater, un objectif à atteindre, mais une petite chambre à meubler avec soin. Ce n’est pas un sommet à rejoindre à tous prix. C’est le choix d’un bon endroit où s’arrêter.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « vita [Prononciation ?] »
Milan (Italie) : écouter « la vita [Prononciation ?] »
Italie : écouter « vita [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Vita (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
vita dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
vita sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
De indo-européen commun *gʷīu̯otā, qui donne aussi jeta (« vie ») en albanais, život (« vie ») dans les langues slaves.
Pour /gʷ/ = /v/ → voir venio.
=== Nom commun ===
Vie, existence, temps de la vie.
vitam vivere (agere, degere).
passer sa vie, vivre.
Vie, subsistance, moyens d'existence.
vitam tolerare pomis — (Cicéron)
se nourrir de fruits.
Vie, manière de vivre, genre de vie, mœurs, conduite.
vita militaris (= cursus militaris) — (Cicéron. Tusc. 2, 2)
carrière militaire.
vita rustica honestissima atque suavissima — (Cicéron. Rosc. Am. 17, 48)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Vie, événements de la vie, histoire, vie réelle par opposition à une fiction, à un conte.
ex quo est illud e vitā ductum ab Afranio — (Cicéron. Tusc. 4, 20, 45)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Personne qui est chère, objet chéri, vie, âme.
mea vita.
mon cœur.
Ce qui vit : le genre humain, les hommes, l'humanité.
rura cano, rurisque deos, his vita magistris Desuevit quernā pellere glande famem — (Tib. 2, 1, 37)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
(Existence) aetas
(Subsistance) victus
==== Dérivés ====
evīto (« tuer, ôter la vie »)
vītālia (« les organes essentiels à la vie, parties vitales »)
vītālis (« de la vie, qui concerne la vie, vital ; digne d'être vécu »)
invitalis (« impropre à la vie »)
vītālitās (« vitalité, principe de vie »)
vītāliter (« avec un principe de vie »)
==== Apparentés étymologiques ====
vigeo
vivo
vivus
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : vitamine, vitamin
Espagnol : vida
Français : vie
Italien : vita
Occitan : vida
Portugais : vida
Roumain : viață
=== Anagrammes ===
vati
=== Voir aussi ===
vita sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
=== Références ===
« vita », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1685)
[1] « vita », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *gʷīu̯otā
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
vita \Prononciation ?\ féminin
(Gascon), (Limousin) Vie.
==== Variantes dialectales ====
vida
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme d’adjectif ===
vita \Prononciation ?\
Pluriel de vit.
=== Nom commun ===
vita \Prononciation ?\ commun
Blanc d’œuf.
==== Synonymes ====
äggvita
==== Antonymes ====
gula
äggula