univèrs

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin universum. === Nom commun === univèrs \yniˈβɛrs\ (graphie normalisée) masculin Univers. Deviáu aprendre d’escondre mon univèrs, mon viscut, per pas venir lo bòchi emissari de l’escòla ! — (Magalí Bizot-Dargent), Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014  [1]) Je devais apprendre à cacher mon univers, mon vécu, pour ne pas devenir le bouc émissaire de l’école ! La pluèja davalava de las nivols a plens vaissèls, los liuces seguián los liuces e la mar conflava sas èrsas que lo vent butava sens fin d’un cap a l’autre de l’univèrs. — (Jean Boudou, Contes de Viaur, 1952  [1]) La pluie descendait des nuages à pleins seaux, les éclairs succédaient aux éclairs et la mer gonflait ses vagues que le vent poussait sans fin d’un bout à l’autre de l’univers. ==== Apparentés étymologiques ==== === Prononciation === France (Béarn) : écouter « univèrs [yniˈβɛrs] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage