univèrs
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
univèrs \yniˈβɛrs\ (graphie normalisée) masculin
Univers.
Deviáu aprendre d’escondre mon univèrs, mon viscut, per pas venir lo bòchi emissari de l’escòla ! — (Magalí Bizot-Dargent), Esquissas per un retrach de l’ombra, 2014 [1])
Je devais apprendre à cacher mon univers, mon vécu, pour ne pas devenir le bouc émissaire de l’école !
La pluèja davalava de las nivols a plens vaissèls, los liuces seguián los liuces e la mar conflava sas èrsas que lo vent butava sens fin d’un cap a l’autre de l’univèrs. — (Jean Boudou, Contes de Viaur, 1952 [1])
La pluie descendait des nuages à pleins seaux, les éclairs succédaient aux éclairs et la mer gonflait ses vagues que le vent poussait sans fin d’un bout à l’autre de l’univers.
==== Apparentés étymologiques ====
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « univèrs [yniˈβɛrs] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage