universo
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
universo \Prononciation ?\ masculin
Univers.
=== Prononciation ===
France (Paris) : écouter « universo [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
Universo (desambiguación) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
universo dans le recueil de citations Wikiquote (en portugais)
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
universo \u.ni.ˈver.so\
Univers.
==== Dérivés ====
universa
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « universo [Prononciation ?] »
Toulouse (France) : écouter « universo [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Voir aussi ===
kosmo
universo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
universo dans le recueil de citations Wikiquote (en espéranto)
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
universo \u.ni.ˈvɛr.sɔ\ (pluriel: universi \u.ni.ˈvɛr.si\)
Univers.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
universo \u.ni.ˈvɛr.so\ masculin
Univers.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « universo [Prononciation ?] »
Italie : écouter « universo [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Universo (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
universo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
universo dans la bibliothèque Wikilivres (en italien)
universo sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
universo masculin
Univers.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin universum.
=== Nom commun ===
universo \u.ni.vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \u.ni.vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin
Univers.
Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])
Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique.
Quando o sol apareceu, vi diante de mim uma planície pantanosa cheia duma grande variedade de aves aquáticas. (...) Numa espécie de transe, eu pensava nas belezas que a imaginação criadora e dadivosa de Deus espalhou pelo universo, quando o sr. Vacariano me disse que os índios chamavam àquela garça “flauta do sol”. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
Lorsque le soleil est apparu, j'ai vu devant moi une plaine marécageuse regorgeant d’une grande variété d’oiseaux aquatiques. (...) Comme en transe, je pensais aux merveilles que l’imagination créatrice et généreuse de Dieu avait disséminées à travers l’univers, lorsque M. Vacariano m’a dit que les Indiens appelaient cette aigrette « la flûte du soleil ».
=== Prononciation ===
Lisbonne : \u.ni.vˈɛɾ.su\ (langue standard), \u.ni.vˈɛɾ.su\ (langage familier)
São Paulo : \u.ni.vˈɛɾ.sʊ\ (langue standard), \u.ni.vˈɛɽ.sʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ũ.ni.vˈɛh.sʊ\ (langue standard), \ũ.ni.vˈɛh.sʊ\ (langage familier)
Maputo : \u.ni.vˈɛr.su\ (langue standard), \ũ.ni.vˈɛr.sʊ\ (langage familier)
Luanda : \u.ni.vˈɛɾ.sʊ\
Dili : \u.ni.vˈɛɾ.sʊ\
Porto (Portugal) : écouter « universo [u.ni.vˈɛɾ.su] »
États-Unis : écouter « universo [u.ni.vˈɛɾ.su] »
=== Voir aussi ===
universo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Universo (desambiguação) sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
universo dans le recueil de citations Wikiquote (en portugais)
=== Références ===
« universo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« universo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« universo », dans le Dicionário Aulete Digital.
« universo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage