troca
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De l’anglais truck.
=== Nom commun ===
troca \Prononciation ?\ féminin
(Puerto-Rico) Camionnette.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Déverbal de trocar.
=== Nom commun ===
troca \tɾˈɔ.kɐ\ (Lisbonne) \tɾˈɔ.kə\ (São Paulo) féminin
Échange.
Em troca de amá-lo incondicionalmente e preservá-lo dos problemas cotidianos, ela recebe tudo de melhor que Armando tem para dar. Ele sente gratidão pela paz de espírito que ela lhe proporciona e conta para quem quiser ouvir que “Ela é meu esteio”. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
En échange de son amour inconditionnel et de sa protection contre les problèmes quotidiens, elle reçoit tout ce qu'Armando a de mieux à offrir. Il lui est reconnaissant pour la paix intérieure qu’elle lui apporte et dit à qui veut l’entendre qu'« elle est son support ».
Troc.
=== Forme de verbe ===
troca \tɾˈɔ.kɐ\ (Lisbonne) \tɾˈɔ.kə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de trocar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de trocar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tɾˈɔ.kɐ\ (langue standard), \tɾˈɔ.kɐ\ (langage familier)
São Paulo : \tɾˈɔ.kə\ (langue standard), \tɽˈɔ.kə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tɾˈɔ.kɐ\ (langue standard), \tɾˈɔ.kɐ\ (langage familier)
Maputo : \trˈɔ.kɐ\ (langue standard), \θrˈɔ.kɐ\ (langage familier)
Luanda : \tɾˈɔ.kɐ\
Dili : \tɾˈɔ.kə\
Porto (Portugal) : écouter « troca [tɾˈɔ.kɐ] »
États-Unis : écouter « troca [tɾˈɔ.kɐ] »
=== Voir aussi ===
troca sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« troca » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« troca », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« troca », dans le Dicionário Aulete Digital.
« troca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage