trocar

التعريفات والمعاني

== Anglais == === Étymologie === Du français trocart. === Nom commun === trocar (Chirurgie) Trocart. == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === trocar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Échanger, troquer. ==== Synonymes ==== intercanviar permutar == Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === trocar \tro.kar\ 1er groupe (voir la conjugaison) Échanger, troquer. == Occitan == === Étymologie === Dérivé de tròc, avec le suffixe -ar. === Verbe === trocar \tɾuˈkaː\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Échanger, troquer. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone. Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i. ==== Synonymes ==== escambiar baratar ==== Paronymes ==== troçar (« trousser ») === Prononciation === Béarn (France) : écouter « trocar [tɾuˈkaː] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === trocar \tɾu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \tɾo.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Échanger, troquer. Letícia insistia em comprar móveis novos. Em especial, ela queria trocar a antiga cama de casal dele para ter a sensação de que construíam algo juntos, e não sentir que ela apenas se encaixou num esquema anterior (e deitar-se numa cama em que ele esteve com muitas outras). — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Letícia insistait pour acheter des meubles neufs. En particulier, elle voulait changer son ancien lit double pour avoir le sentiment qu'ils construisaient quelque chose ensemble, et ne pas avoir l'impression qu’elle s’était simplement intégrée dans un schéma antérieur (et de se coucher dans un lit où il avait été avec beaucoup d'autres femmes). ==== Synonymes ==== comutar permutar === Prononciation === Lisbonne : \tɾu.kˈaɾ\ (langue standard), \tɾu.kˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \tɾo.kˈa\ (langue standard), \tɾo.kˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tɾo.kˈaɾ\ (langue standard), \tɾo.kˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \tro.kˈaɾ\ (langue standard), \tro.kˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \tɾo.kˈaɾ\ Dili : \tɾo.kˈaɾ\ Porto (Portugal) : écouter « trocar [tɾu.kˈaɾ] » === Références === « trocar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « trocar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « trocar », dans le Dicionário Aulete Digital. « trocar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes