tostada
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Féminin substantivé de tostado.
=== Nom commun ===
tostada \tosˈta.ða\ féminin
Tartine de pain grillé, toast.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Tort, dommage causé à quelqu’un.
==== Synonymes ====
molestia (« tort, dommage »)
rebanada (« tranche de pain »)
=== Forme d’adjectif ===
tostada \tosˈta.ða\
Féminin singulier de tostado.
=== Forme de verbe ===
tostada \tosˈta.ða\
Participe passé féminin singulier de tostar.
=== Prononciation ===
Madrid : \tosˈta.ða\
Séville : \tohˈta.ða\
Mexico, Bogota : \t(o)sˈta.da\
Santiago du Chili, Caracas : \tohˈta.ða\
Venezuela : écouter « tostada [tohˈta.ða] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de tostar, avec le suffixe -ada.
=== Nom commun ===
tostada \tusˈtaðo̯\ féminin (graphie normalisée)
Tartine de pain grillé, toast.
==== Synonymes ====
tòsta
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
tostada \tuʃ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \tos.tˈa.də\ (São Paulo)
Participe passé féminin singulier de tostar.