tostada

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Féminin substantivé de tostado. === Nom commun === tostada \tosˈta.ða\ féminin Tartine de pain grillé, toast. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Tort, dommage causé à quelqu’un. ==== Synonymes ==== molestia (« tort, dommage ») rebanada (« tranche de pain ») === Forme d’adjectif === tostada \tosˈta.ða\ Féminin singulier de tostado. === Forme de verbe === tostada \tosˈta.ða\ Participe passé féminin singulier de tostar. === Prononciation === Madrid : \tosˈta.ða\ Séville : \tohˈta.ða\ Mexico, Bogota : \t(o)sˈta.da\ Santiago du Chili, Caracas : \tohˈta.ða\ Venezuela : écouter « tostada [tohˈta.ða] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage  == Occitan == === Étymologie === Dérivé de tostar, avec le suffixe -ada. === Nom commun === tostada \tusˈtaðo̯\ féminin (graphie normalisée) Tartine de pain grillé, toast. ==== Synonymes ==== tòsta === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Forme de verbe === tostada \tuʃ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \tos.tˈa.də\ (São Paulo) Participe passé féminin singulier de tostar.