tona

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tona \Prononciation ?\ féminin Tonne. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « tona [Prononciation ?] » === Anagrammes === nota == Garifuna == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tona \Prononciation ?\ (Archaïsme) Eau. (Archaïsme) (Géographie) Rivière. ==== Synonymes ==== duna === Références === A Caribbean vocabulary compiled in 1666 == Occitan == === Étymologie === Du bas-latin *tunna (« récipient »), du gaulois *tonna (« peau » cf. gallois ton, breton tonnen) : du sens de « peau » on serait passé à « sac en cuir, sac à vin, outre pour le vin » et de là à « tonneau, fût ». === Nom commun === tona \ˈtuno̞\ féminin (graphie normalisée) Tonne, cuve. Tonnelle. (Métrologie) Tonne (poids). === Prononciation === Béarn (France) : écouter « tona [ˈtuno̞] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Polonais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tona \Prononciation ?\ Ton. === Prononciation === Pologne (Varsovie) : écouter « tona [Prononciation ?] » === Anagrammes === nota == Portugais == === Étymologie === Du latin tunnam. === Nom commun === tona \tˈo.nɐ\ (Lisbonne) \tˈo.nə\ (São Paulo) féminin Coque, écorce ou pelure fine. Couche peu épaisse. Liège. === Forme de verbe === tona \tˈo.nɐ\ (Lisbonne) \tˈo.nə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tonar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de tonar. === Prononciation === Lisbonne : \tˈo.nɐ\ (langue standard), \tˈo.nɐ\ (langage familier) São Paulo : \tˈo.nə\ (langue standard), \tˈo.nə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tˈõ.nɐ\ (langue standard), \tˈõ.nɐ\ (langage familier) Maputo : \tˈɔ.nɐ\ (langue standard), \tˈɔ̃.nɐ\ (langage familier) Luanda : \tˈo.nɐ\ Dili : \tˈo.nə\ === Références === « tona », dans le Dicionário Aulete Digital. « tona », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === tona sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === tona \Prononciation ?\ Résonner, sonner. ==== Synonymes ==== låta ljuda === Prononciation === Suède : écouter « tona [Prononciation ?] » === Anagrammes === nota