tona
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tona \Prononciation ?\ féminin
Tonne.
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « tona [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
nota
== Garifuna ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tona \Prononciation ?\
(Archaïsme) Eau.
(Archaïsme) (Géographie) Rivière.
==== Synonymes ====
duna
=== Références ===
A Caribbean vocabulary compiled in 1666
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du bas-latin *tunna (« récipient »), du gaulois *tonna (« peau » cf. gallois ton, breton tonnen) : du sens de « peau » on serait passé à « sac en cuir, sac à vin, outre pour le vin » et de là à « tonneau, fût ».
=== Nom commun ===
tona \ˈtuno̞\ féminin (graphie normalisée)
Tonne, cuve.
Tonnelle.
(Métrologie) Tonne (poids).
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « tona [ˈtuno̞] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Polonais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tona \Prononciation ?\
Ton.
=== Prononciation ===
Pologne (Varsovie) : écouter « tona [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
nota
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin tunnam.
=== Nom commun ===
tona \tˈo.nɐ\ (Lisbonne) \tˈo.nə\ (São Paulo) féminin
Coque, écorce ou pelure fine.
Couche peu épaisse.
Liège.
=== Forme de verbe ===
tona \tˈo.nɐ\ (Lisbonne) \tˈo.nə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tonar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de tonar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tˈo.nɐ\ (langue standard), \tˈo.nɐ\ (langage familier)
São Paulo : \tˈo.nə\ (langue standard), \tˈo.nə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tˈõ.nɐ\ (langue standard), \tˈõ.nɐ\ (langage familier)
Maputo : \tˈɔ.nɐ\ (langue standard), \tˈɔ̃.nɐ\ (langage familier)
Luanda : \tˈo.nɐ\
Dili : \tˈo.nə\
=== Références ===
« tona », dans le Dicionário Aulete Digital.
« tona », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
tona sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tona \Prononciation ?\
Résonner, sonner.
==== Synonymes ====
låta
ljuda
=== Prononciation ===
Suède : écouter « tona [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
nota