tomar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Origine obscure, peut-être du latin autumare (« affirmer, penser »)
=== Verbe ===
tomar \to.ˈmaɾ\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prendre, saisir.
Tomar precauciones.
Prendre ses précautions.
Tomar frío.
Prendre froid.
Tomar una ducha.
Prendre une douche.
Pues ¡toma!
Hé bien, prends ça ! Bien fait pour toi !
Prendre, manger, boire.
Tomar agua de la fuente.
Boire de l’eau à la fontaine.
Tomar el desayuno.
Prendre le petit-déjeuner.
Ir a tomar algo.
Sortir prendre un verre.
Prendre un moyen de transport.
Tomar un coche.
Prendre une voiture.
Prendre, acquérir.
Tomar un vicio.
Prendre un mauvais pli (une mauvaise habitude, littéralement un vice).
Saisir par l’entendement.
Tomar a broma una cosa.
Ne pas prendre au sérieux, prendre à la rigolade.
(Familier) Prendre, acheter.
Tomaré el prado, si me lo da barato.
Je prendrai le pré, si vous me le cédez à bas coût.
(Militaire) Prendre, conquérir par les armes.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
coger
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « tomar [to.ˈmaɾ] »
=== Références ===
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Voir tomar en espagnol.
=== Verbe ===
tomar \Prononciation ?\
Prendre.
==== Synonymes ====
coller
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Voir tomar en espagnol.
=== Verbe ===
tomar \tu.mˈaɾ\ (Lisbonne) \to.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prendre.
O ladrão tomou todo o meu dinheiro.
le voleur a pris tout mon argent.
tomar um banho.
prendre un bain.
tomar em consideração outros fatores.
prendre en considération d’autres facteurs.
tomar parte em atividades.
prendre part aux activités.
(...) as mesmas alcovas e salas. Na principal destas, a pintura do teto e das paredes é mais ou menos igual, umas grinaldas de flores miúdas e grandes pássaros que as tomam nos bicos, de espaço a espaço. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
(...) les mêmes chambres et les mêmes pièces. Dans le grand salon, les peintures du plafond et des murs sont plus ou moins ce qu’elles étaient : des guirlandes de petites fleurs que de grands oiseaux tiennent dans leur bec, de loin en loin.
Conquérir.
A República Centro-Africana sofre violência sistémica desde o final de 2012, quando uma coligação de grupos rebeldes de maioria muçulmana - os Séléka - tomou Bangui e derrubou em março de 2013 o Presidente, François Bozizé, após dez anos de governo (2003-2013), desencadeando uma guerra civil. — (DN/Lusa, « China confirma morte de nove cidadãos em ataque na República Centro-Africana », dans Diário de Notícias, 20 mars 2023 [texte intégral])
La République centrafricaine est en proie à une violence systémique depuis fin 2012, lorsqu'une coalition de groupes rebelles à majorité musulmane - les Séléka - a conquis Bangui et a renversé en mars 2013 le président, François Bozizé, après dix ans de gouvernement (2003-2013), déclenchant une guerre civile.
Ingérer (une boisson, de la nourriture), manger, boire.
Volto à moça: o luxo que se dava era tomar um gole frio de café antes de dormir. Pagava o luxo tendo azia ao acordar. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Pour en revenir à la jeune fille : avaler une gorgée de café froid avant de s’endormir – tel était son seul luxe, qu’elle payait d’aigreurs d’estomac au réveil.
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
arrancar
pegar
tirar
==== Dérivés ====
toma
tomada
tomado
tomamento
=== Prononciation ===
Portugal : écouter « tomar [tu.mˈaɾ] »
Lisbonne : \tu.mˈaɾ\ (langue standard), \tu.mˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \to.mˈa\ (langue standard), \to.mˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tõ.mˈaɾ\ (langue standard), \tõ.mˈa\ (langage familier)
Maputo : \to.mˈaɾ\ (langue standard), \tõ.mˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \to.mˈaɾ\
Dili : \to.mˈaɾ\
Porto (Portugal) : écouter « tomar [tu.mˈaɾ] »
États-Unis : écouter « tomar [tu.mˈaɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tomar [tu.mˈaɾ] »
=== Références ===
« tomar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« tomar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« tomar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« tomar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tomar (liste des auteurs et autrices).
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes