sein
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin sinus (« courbure, sinuosité, pli ; plis d’une voile de navire ; concavité ; golfe, anse ; pli de la toge en travers sur la poitrine (servant de poche, de bourse) »).
=== Nom commun ===
sein \sɛ̃\ masculin
(Anatomie) Partie antérieure du thorax humain, où se trouvent les mamelles.
Les dents clairsemées du Zoulou étincelèrent dans la pénombre. Nandi prit aussitôt son bébé contre son sein. — (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
Il le pressa contre son sein.
(Par extension) Poitrine des femmes.
La vie et la jeunesse étalaient leurs trésors […] sur un buste, gracieux encore, malgré la ceinture alors placée sous le sein. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
Je déposerai dans tes mains mes seins roidis par le désir : ils te menaceront de leurs deux pointes brunes. — (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , XC. « Lorsque j’aurai quitté la robe poudreuse du voyage », E. Sansot et Cie, 1907, page 185)
J’examine à la dérobée son sein qui se soulève et qui s’abaisse, et sa figure immobile, et le livre vivant qui est uni à elle. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
Chacune des mamelles des femmes.
Il y a encore une autre région frontière orificielle qui est un foyer sexuel tactile de haute importance : le bout des seins. — (Havelock Ellis, La Sélection Sexuelle chez l’Homme : Toucher, odorat, ouïe, vision, traduit par A. Van Gennep, Paris : Mercure de France, 1922, page 45)
C'est la plus jolie des trois. Ses cheveux tombent jusqu'aux talons. Elle a des seins et des fesses de statue. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
Deux berceaux côte à côte, dans sa chambre, renfermaient les deux petits corps. La nuit, Zaheira s’éveillait pour leur donner le sein. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)
Tu l'as remarquée, toi, Maillat ? Comment tu la trouves ?— Pas mal. Elle manque peut-être un peu de seins— Ça, dit Alexandre impartialement, ça m'est égal. Je m'en sers jamais. — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 64)
Jusqu’à la Première Guerre mondiale, la plupart de nos grands-mères – les arrière-arrière-grands-mères de notre petit-enfant – nourrissent leurs bébés, c’est-à-dire nos mères et nos pères, au sein, comme cela s’est fait depuis des millions d’années. — (Sylvie Marion, Les Nouvelles Grands-mères: L’art et la manière d’être grand-mère aujourd’hui, Librairie Hachette, 1995)
Elle ressemble pas du tout aux autres filles que mon frère kiffait avant et qui avaient toutes des seins gros comme des pamplemousses. — (Claudine Desmarteau, Le Petit Gus au collège, Albin Michel, 2013)
(Vieilli) ou (Littéraire) Partie du corps des femmes où se développe l’enfant de la conception à la naissance ; utérus.
Elles s’enfuient ensuite vers leur demeure inexpugnable, portant dans leurs seins les fruits d’unions brutales et sans volupté. — (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)
(Par extension) (Rare) Centre fertile d’un animal, d’une chose.
Selon toute apparence, la dissémination des animaux fixés est toujours due à des œufs qui, sortis du sein de la mère, vont éclore au loin, et qui, dans l’immense majorité des cas, donnent naissance à des larves, d’abord libres et mobiles. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, page 508)
Partie intérieure, intime ; milieu, centre.
Lorsque Rousseau demandait que la démocratie ne supportât dans son sein aucune association particulière, il raisonnait d’après la connaissance qu’il avait des républiques du Moyen Âge ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, page 280)
Les desservants peuvent, désormais, disparaître ; le peuple tiendra. […]. Il tiendra, car, de son sein, des chefs surgissent qui organisent un nouveau culte. — (Auguste Billaud, La Petite Église dans la Vendée et les Deux-Sèvres, 1800-1830, Nouvelles Éditions Latines, 1961, page 594)
Pourquoi on accepte que des communautés religieuses refusent d’offrir une éducation digne de ce nom aux enfants qui grandissent en leur sein ? Pourquoi on accepte que des êtres vulnérables soient endoctrinés, maltraités et agressés au nom de dogmes débiles ? — (Richard Martineau, Agresser des enfants au nom de Dieu, Le Journal de Québec, 17 janvier 2021)
(Sens figuré) Esprit ou cœur de l’être humain.
Déposer ses secrets dans le sein d’un ami.
==== Synonymes ====
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
sein figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : corps humain, femme, lait, allaitement.
mammographie
mastectomie
mastopathie
tétonnière
==== Méronymes ====
aréole
mamelon
téton
==== Traductions ====
===== Traductions à trier =====
=== Prononciation ===
La prononciation \sɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \sɛ̃\.
France : écouter « au sein [o sɛ̃] »
France (Paris) : écouter « sein [sɛ̃] »
France (Vosges) : écouter « sein [sɛ̃] »
Suisse (Lausanne) : écouter « sein [sɛ̃] »
Vendée (France) : écouter « sein [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
ceins, ceint, ceints (formes du verbe ceindre)
cinq (qui se prononce aussi (et surtout) [sɛ̃k])
sain
saint
seing
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
sein sur l’encyclopédie Wikipédia
sein sur l’encyclopédie Vikidia
=== Références ===
« sein », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sein)
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
(Nom 1) Du latin signum.
(Nom 2) Du latin sonitus avec spécialisation de sens vers « son de cloche » ; voir sonite.
=== Nom commun 1 ===
sein *\Prononciation ?\ masculin
Signe, marque.
==== Variantes ====
seing
==== Dérivés ====
cener
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : seing
=== Nom commun 2 ===
sein *\Prononciation ?\ masculin
Son de cloche, cloche.
qui donc oist les sains partout soner.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
L'evesque fait les seins suner.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Si font soner un seint de la mestre forteresce. — (Lancelot)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
seyn, seint, san, sain, saing, saint, sainct, sing, sin
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Allemand ==
=== Étymologie ===
(Verbe) (IXe siècle). Du moyen haut-allemand sīn, du vieux haut allemand sīn. Ce mot dénote une supplétion, car son étymologie est distincte de celles de bin, de ist et de war.
(adjectif possessif) (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand sīn, du proto-germanique occidental *sīn, du proto-germanique *sīnaz. Apparenté au moyen néerlandais sijn, au néerlandais zijn, au vieil anglais sīn, au vieux norrois sinn, au gothique seins, au suédois sin.
=== Verbe ===
sein intransitif \ˈzaɪ̯n\ irrégulier (voir la conjugaison)
Être, copule pour définir un état, une caractéristique du sujet.
Wie alt bist du?
Quel âge as-tu ?
Diese Mauer ist drei Meter hoch.
Ce mur mesure trois mètres de hauteur.
Ein Klischee besagt, dass Dichter in Russland so populär sind wie in Frankreich Chansonniers, und wie viele Klischees über Russland ist oder zumindest war dieses absolut zutreffend. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
Un cliché veut qu’en Russie les poètes soient aussi populaires que chez nous les chanteurs de variétés et, comme beaucoup de clichés sur la Russie, c’est ou du moins c’était absolument vrai.
Être, copule pour définir ou classifier un sujet..
Belgien ist ein Staat in Westeuropa.
La Belgique est un État situé en Europe occidentale.
Alkohole sind organische chemische Verbindungen.
Les alcools sont des composés chimiques organiques.
Milzbrand (Anthrax) ist eine gefährliche Infektionskrankheit, die durch Bakterien vom Tier zum Menschen übertragen wird. — (« Milzbrand », dans gesund.bund.de, 31 mars 2025 [texte intégral])
L'anthrax est une maladie infectieuse dangereuse transmise par des bactéries provenant des animaux.
Être, se situer, se trouver, rester, spécifiant une location, une situation.
Ich bin zu Hause.
Je suis à la maison.
- Ist die Katze im Garten?-Nein, sie ist im Körbchen und schläft.
- Le chat est-il dans le jardin ?- Non, il est dans son panier et dort.
Nein, Guatemala ist nicht in Afrika!
Non, le Guatemala n'est pas en Afrique !
Être présent, y avoir.
Unter dem Sofa ist viel Schmutz.
Il y a beaucoup de saleté sous le canapé.
Ist noch Bier im Kühlschrank?
Il reste de la bière dans le frigo ?
Im Garten sind Ameisen über Ameisen!
Il y a des fourmis partout dans le jardin !
Passer, arriver, parlant d’un évènement non planifié.
An dieser Stelle sind immer wieder Unfälle.
Il y a régulièrement des accidents à cet endroit.
Gestern abend war ein schweres Gewitter.
Hier soir, il y a eu un violent orage.
Es war voriges Jahr an Weihnachten, dass ich plötzlich krank geworden bin.
C'était à Noël l’année dernière que je suis soudainement tombé malade.
Provenir, venir, être originaire.
- Woher bist du?- Ich bin aus Berlin.
- D'où viens-tu ?- Je viens de Berlin.
Detlef ist aus einer sehr wohlhabenden Familie.
Detlef est issu d’une famille très aisée.
Von wem ist dieses Buch?
Qui a écrit ce livre?
(Auxiliaire) Verbe auxiliaire servant à former les temps composés de certains verbes.
Gestern bin ich sehr zeitig zu Bett gegangen.
Hier, je me suis couché très tôt.
Das Auto ist zu schnell in die Kurve gefahren. Deshalb ist es von der Straße abgekommen. Als Folge ist es gegen einen Baum geprallt.
La voiture a pris le virage trop rapidement. C'est pourquoi elle a quitté la route. Elle a alors percuté un arbre.
Bärlach war anfangs November 1948 ins Salem eingeliefert worden, in jenes Spital, von dem aus man die Altstadt Berns mit dem Rathaus sieht. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., 1961)
C’est au début de novembre 1948 que Baerlach avait été admis à l’hôpital Salem, dont les bâtiments donnent sur la vieille cité et l’hôtel de ville de Berne.
Être, exister.
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Avoir un sentiment, une émotion définie.
Ist dir kalt? Soll ich das Fenster zumachen?
Tu as froid ? Je ferme la fenêtre ?
Nach der langen Busfahrt war ihm wirklich speiübel.
Après le long trajet en bus, il avait vraiment envie de vomir.
Nach dem Streit mit meiner Geliebten war mir zum Heulen zumute.
Après la dispute avec ma petite amie, j'avais envie de pleurer.
jemandem ist nach etwas: Vouloir, avoir envie de.
Dort vorn ist ein Café. Machen wir dort eine Pause. Mir ist gerade nach einer schönen kalten Weinschorle.
Il y a un café là-bas. Faisons une pause là-bas. J'ai envie d’un bon spritz bien frais.
Wenn die Wohnung unordentlich ist, dann ist Emma nicht nach Sex.
Si l’appartement est en désordre, Emma n’a pas envie de faire l’amour.
Können wir bitte ernsthaft sprechen, mir ist gerade nicht nach Scherzen.
Pouvons-nous parler sérieusement, s’il vous plaît ? Je ne suis pas d'humeur à plaisanter pour le moment.
Avoir lieu.
Am Wochenende ist bei uns Stadtfest und am Samstagabend ist Feuerwerk.
Ce week-end, il y a une fête municipale chez nous et samedi soir, il y aura un feu d'artifice.
Weißt du zufällig, wann das Konzert ist?
Sais-tu quand aura lieu le concert ?
Heute ist um 06:30 Uhr Sonnenaufgang.
Aujourd'hui, le soleil se lève à 6h30.
(Familier) Être parti.
- Weißt du, wo Detlef ist?-Er ist nur mal kurz zum Zigarettenautomaten.
- Tu sais où est Detlef ?-Il est juste allé acheter des cigarettes au distributeur automatique.
Als Detlef bemerkte, dass sein Geldbeutel weg war, waren die Taschendiebe bereits über alle Berge.
Lorsque Detlef s’est aperçu que son portefeuille avait disparu, les pickpockets avaient déjà pris la poudre d'escampette.
(Impersonnel), avec zu : Devoir.
Dieses Formular ist vollständig auszufüllen.
Ce formulaire doit être rempli dans son intégralité.
Für die Grenzkontrolle sind die Pässe bereitzuhalten.
Les passeports doivent être présentés pour le contrôle frontalier.
Als Dienstgeberabgabe, umgangssprachlich auch U-Bahn-Steuer genannt (...) ist von den Unternehmen für alle Mitarbeiter, die in Wien ihren Arbeitsplatz haben, zu entrichten. — (« Dienstgeberabgabe », dans Rechteasy.at, 22 février 2025 [texte intégral])
La taxe à verser par les employeurs, appelée aussi familièrement contribution pour le métro, (...) doit être payée par les entreprises pour tous les employés qui ont leur lieu de travail à Vienne.
(Impersonnel), avec zu :Être à, indique une possibilité.
Dieses Fenster ist elektrisch zu öffnen und zu schließen.
Cette fenêtre s’ouvre et se ferme électriquement.
Wegen des Nebels ist die Straße schlecht zu sehen.
À cause du brouillard, la route est difficile à voir.
Der Lärm ist noch in großer Entfernung zu hören.
Le bruit s’entend encore à grande distance.
(Familier) (Suivi du datif) Appartenir (à quelqu’un).
- Ist das Emmas Auto?- Sein, es ist ihren Eltern.
- C'est la voiture d'Emma ?- Non, c'est celle de ses parents.
==== Notes ====
Le verbe sein se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
==== Synonymes ====
sich befinden
anwesend sein
bestehen
leben
==== Quasi-synonymes ====
existieren (« exister »)
leben (« vivre »)
sich befinden (se trouver)
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
erste Sahne sein
unter der Haube sein
zu tun sein
=== Pronom personnel ===
sein \ˈzaɪ̯n\
(Désuet) À ou de lui.
wir wollen immer sein gedenken
nous voulons toujours nous souvenir de lui
==== Notes ====
seiner est à privilégier.
=== Adjectif possessif ===
sein \ˈzaɪ̯n\
Son, sa, ses, indique la possession ou la zone d'intérêt. (s’utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
Der Mann sucht seinen Hut.
L’homme cherche son chapeau.
Das Kind sucht seine Spielsachen.
L’enfant cherche ses jouets.
Der Baum wirft im November seine Blätter ab.
L'arbre perd ses feuilles en novembre.
Son, implique une habitude.
Detlef ist zufrieden, wenn er abends sein Bierchen trinken und fernsehen kann.
Detlef est content quand il peut boire sa bière et regarder la télévision le soir.
Detlef ist zu spät zum Unterreicht erschienen, weil sein Bus nicht gekommen ist.
Detlef est arrivé en retard en cours parce que le bus qu'il prend d'habitude n'est pas venu.
indique une estimation, impliquant que la valeur peut être plus importante.
Detlef muss abnehmen. Er wiegt sicher seine hundertfünfzig Kilo.
Detlef doit perdre du poids. Il pèse certainement cent cinquante kilos.
Dieses Auto kostet bestimmt seine hunderttausend Euro!
Cette voiture coûte certainement plus de cent mille euros !
Von hier bis Berlin fähr man bestimmt seine fünf Stunden.
D'ici jusqu’à Berlin, il faut compter environ cinq heures de route.
Sien, son, employé sans substantif.
- Sind das Detlefs Bücher?- Nein, das sind nicht seine.
- Ce sont les livres de Detlef ?- Non, ce ne sont pas les siens.
Mein Auto ist rot, seines ist grau.
Ma voiture est rouge, la sienne est grise.
Partie de la formule de politesse utilisée pour s’adresser à des personnalités de haut rang:.
Seine Majestät
Sa Majesté
Seine Hoheit
Son Altesse
Seine Exzellenz
Son excellence
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
(Allemagne) : écouter « sein [zaɪ̯n] »
Berlin (Allemagne) : écouter « sein [zaɪ̯n] »
Berlin (Allemagne) : écouter « sein [zaɪ̯n] »
(Allemagne) : écouter « sein [zaɪ̯n] »
==== Homophones ====
Sein
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
==== Sources ====
« sein », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
« sein », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : sein (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 674.
Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 261.
== Basque ==
=== Étymologie ===
Apparenté à seme (« fils »).
=== Nom commun ===
sein \Prononciation ?\
(Famille) Enfant.
==== Synonymes ====
haur
ume
==== Dérivés ====
sehaska (« berceau »)
=== Prononciation ===
Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « sein [Prononciation ?] »
=== Références ===
Elhuyar hiztegiak
== Frison ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
sein \Prononciation ?\
Soit, ça va.
==== Synonymes ====
ôfpraat
okee
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
sein \Prononciation ?\ neutre
Signal.
(Chemin de fer) Signal.
=== Forme de verbe ===
sein \Prononciation ?\
Première personne du singulier du présent du verbe seinen (signaler).
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
95,9 % des Flamands,
95,5 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
Pays-Bas : écouter « sein [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
== Ngambay ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom ===
sein \Prononciation ?\
Vous.
sein ngayn
vous êtes nombreux
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Tchad : écouter « sein [Prononciation ?] » (débutant)